< اول تواریخ 6 >
پسران لاوی اینها بودند: جرشون، قهات و مراری. | 1 |
Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
پسران قهات اینها بودند: عمرام، یصهار، حبرون و عزیئیل. | 2 |
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. هارون چهار پسر داشت به نامهای: ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار. | 3 |
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
نسل العازار به ترتیب اینها بودند: فینحاس، ابیشوع، | 4 |
Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
عزریا. عزریا کاهن خانهٔ خدا بود خانهای که به دست سلیمان در اورشلیم بنا شد. | 10 |
Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
یهوصادق. وقتی خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نِبوکَدنِصَّر اسیر کرد، یهوصادق هم جزو اسرا بود. | 14 |
Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
چنانکه قبلاً گفته شد، جرشون، قهات و مراری پسران لاوی بودند. | 16 |
Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
لبنی و شمعی پسران جرشون بودند. | 17 |
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
پسران قهات، عمرام، یصهار، حبرون، عزیئیل بودند. | 18 |
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
محلی و موشی پسران مراری بودند. | 19 |
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
نسل جرشون به ترتیب اینها بودند: لبنی، یحت، زمه، | 20 |
De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
یوآخ، عدو، زارح و یاترای. | 21 |
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
نسل قهات به ترتیب اینها بودند: عمیناداب، قورح، اسیر، | 22 |
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
القانه، ابیآساف، اسیر، | 23 |
Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
تحت، اوریئیل، عزیا و شائول. | 24 |
Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
القانه دو پسر داشت: عماسای و اخیموت. | 25 |
Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
نسل اخیموت به ترتیب اینها بودند: القانه، صوفای، نحت، | 26 |
Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
الیآب، یروحام، القانه و سموئیل. | 27 |
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
یوئیل پسر ارشد سموئیل و ابیا پسر دوم او بود. | 28 |
Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
نسل مراری به ترتیب اینها بودند: محلی، لبنی، شمعی، عزه، شمعی، هجیا و عسایا. | 29 |
Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
داوود پادشاه پس از آنکه صندوق عهد را در عبادتگاه قرار داد، افرادی را انتخاب کرد تا مسئول موسیقی عبادتگاه باشند. | 31 |
Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
پیش از آنکه سلیمان خانهٔ خداوند را در شهر اورشلیم بنا کند، این افراد به ترتیب در خیمهٔ ملاقات این خدمت را انجام میدادند. | 32 |
Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
اینها بودند مردمانی که همراه پسرانشان خدمت میکردند: هیمان رهبر گروه از طایفهٔ قهات بود. نسب نامهٔ او که از پدرش یوئیل به جدش یعقوب میرسید عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل، | 33 |
Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
القانه، یروحام، الیئیل، توح، | 34 |
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
صوف، القانه، مهت، عماسای، | 35 |
fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
القانه، یوئیل، عزریا، صفنیا، | 36 |
fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
تحت، اسیر، ابیآساف، قورح، | 37 |
le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
یصهار، قهات، لاوی و یعقوب. | 38 |
le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
آساف خویشاوند هیمان، دستیار او بود و در طرف راست او میایستاد. نسب نامهٔ آساف که از پدرش برکیا به جدش لاوی میرسید عبارت بود از: آساف، برکیا، شمعی، | 39 |
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
میکائیل، بعسیا، ملکیا، | 40 |
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
ایتان دستیار دیگر هیمان از طایفهٔ مراری بود و در طرف چپ او میایستاد. نسب نامهٔ او که از قیشی به جدش لاوی میرسید عبارت بود از: ایتان، قیشی، عبدی، ملوک، | 44 |
A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
حشبیا، اَمَصیا، حلقیا، | 45 |
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
محلی، موشی، مراری و لاوی. | 47 |
fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
سایر خدمات خیمهٔ عبادت به عهدهٔ لاویان دیگر بود. | 48 |
Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
ولی خدمات زیر به عهدهٔ هارون و نسل او بود: تقدیم هدایای سوختنی، سوزاندن بخور، تمام وظایف مربوط به قدسالاقداس و تقدیم قربانیها برای کفارهٔ گناهان بنیاسرائیل. آنها تمام این خدمات را طبق دستورهای موسی خدمتگزار خدا انجام میدادند. | 49 |
Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
نسل هارون اینها بودند: العازار، فینحاس، ابیشوع، | 50 |
Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
مرایوت، امریا، اخیطوب، | 52 |
Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
طایفهٔ قهات که از نسل هارون بودند، نخستین گروهی بودند که قرعه به نامشان درآمد و شهر حبرون در سرزمین یهودا با چراگاههای اطرافش به ایشان داده شد. | 54 |
Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
(مزارع و روستاهای اطراف آن قبلاً به کالیب پسر یفنه به ملکیت داده شده بود.) | 56 |
mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
علاوه بر شهر حبرون که از شهرهای پناهگاه بود، این شهرها نیز با چراگاههای اطرافش به نسل هارون داده شد: لبنه، یتیر، اشتموع، حیلین، دبیر، عاشان و بیتشمس. | 57 |
On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
از طرف قبیلهٔ بنیامین نیز شهرهای جبع، علمت و عناتوت با چراگاههای اطرافشان به ایشان داده شد. | 60 |
et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
همچنین برای بقیهٔ طایفهٔ قهات ده شهر در سرزمین غربی قبیلهٔ منسی به قید قرعه تعیین شد. | 61 |
Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
خاندانهای طایفهٔ جرشون سیزده شهر به قید قرعه از قبیلههای یساکار، اشیر، نفتالی و نصف قبیله منسی در باشان دریافت نمودند. | 62 |
Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
از طرف قبایل رئوبین، جاد و زبولون دوازده شهر به قید قرعه به خاندانهای مراری داده شد. | 63 |
Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
به این ترتیب بنیاسرائیل این شهرها را با چراگاههای اطرافشان به لاویان دادند. | 64 |
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
شهرهای اهدایی قبیلهٔ یهودا، شمعون و بنیامین نیز به قید قرعه به ایشان داده شد. | 65 |
Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
قبیلهٔ افرایم این شهرها و چراگاههای اطراف آنها را به خاندانهای طایفهٔ قهات داد: شکیم (یکی از شهرهای پناهگاه که در کوهستان افرایم واقع بود)، جازر، یقمعام، بیتحورون، ایلون و جترمون. | 66 |
Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
از سرزمین غربی قبیلهٔ منسی، دو شهر عانیر و بلعام با چراگاههای اطراف آنها به خاندانهای دیگر قهات داده شد. | 70 |
et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ جرشون داده شد: از طرف سرزمین شرقی قبیلهٔ منسی: شهرهای جولان در زمین باشان و عشتاروت؛ | 71 |
On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
از قبیلهٔ یساکار: قادش، دابره، | 72 |
et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
از قبیلهٔ اشیر: مشآل، عبدون، | 74 |
et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
از قبیلهٔ نفتالی: قادش در جلیل، حمون و قریتایم. | 76 |
et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ مراری داده شد: از قبیلهٔ زبولون: رمونو و تابور؛ از قبیلهٔ رئوبین در شرق رود اردن مقابل شهر اریحا: باصر در بیابان، یهصه، قدیموت و میفعت؛ از قبیلهٔ جاد: راموت در ناحیهٔ جلعاد، محنایم، حشبون و یعزیر. | 77 |
Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.