< اول تواریخ 27 >
سپاه اسرائیل از افراد و رؤسای خاندانها و طایفهها و بزرگان تشکیل یافته بود و شامل دوازده سپاه میشد. هر سپاه که متشکل از ۲۴٬۰۰۰ نفر بود، به نوبت، سالی یک ماه به خدمت فرا خوانده میشد. فرماندهان این سپاهیان، به ترتیب ماه خدمت، عبارت بودند از: | 1 |
Ecco i figli di Israele, secondo il loro numero, i capi dei casati, i capi di migliaia e di centinaia, i loro ufficiali al servizio del re, secondo le loro classi, delle quali una entrava e l'altra usciva, ogni mese, per tutti i mesi dell'anno. Ogni classe comprendeva ventiquattromila individui.
ماه اول: یشبعام، پسر زبدیئیل، از طایفهٔ فارص؛ | 2 |
Alla prima classe, in funzione nel primo mese, presiedeva Iasobeam figlio di Zabdiel; la sua classe era di ventiquattromila.
Egli era dei discendenti di Perez ed era il capo di tutti gli ufficiali dell'esercito, per il primo mese.
ماه دوم: دودای اخوخی (معاون او مقلوت نام داشت)؛ | 4 |
Alla classe del secondo mese presiedeva Dodo di Acoch; la sua classe era di ventiquattromila.
ماه سوم: بنایا، پسر یهویاداع کاهن اعظم (بنایا همان کسی است که فرماندهٔ سی سردار داوود بود؛ پسرش عمیزاباد از فرماندهان سپاه او بود)؛ | 5 |
Al terzo gruppo, per il terzo mese, presiedeva Benaià figlio di Ioiadà, sommo sacerdote; la sua classe era di ventiquattromila.
Questo Benaià era un prode fra i Trenta e aveva il comando dei Trenta e della sua classe. Suo figlio era Ammizabàd.
ماه چهارم: عسائیل، برادر یوآب (بعد از او پسرش زبدیا جای او را گرفت)؛ | 7 |
Quarto, per il quarto mese, era Asaèl fratello di Ioab e, dopo di lui, Zebadia suo figlio; la sua classe era di ventiquattromila.
ماه پنجم: شمهوت یزراحی؛ | 8 |
Quinto, per il quinto mese, era l'ufficiale Samehut di Zerach; la sua classe era di ventiquattromila.
ماه ششم: عیرا، پسر عقیش تقوعی؛ | 9 |
Sesto, per il sesto mese, Ira, figlio di Ikkes di Tekoà; la sua classe era di ventiquattromila.
ماه هفتم: حالص فلونی از قبیلهٔ افرایم؛ | 10 |
Settimo, per il settimo mese, era Chelez di Pelon, dei discendenti di Efraim; la sua classe era di ventiquattromila.
ماه هشتم: سبکای حوشاتی از طایفۀ زارح؛ | 11 |
Ottavo, per l'ottavo mese, era Sibbecài di Cusa, della famiglia degli Zerachiti; la sua classe era di ventiquattromila.
ماه نهم: ابیعزر عناتوتی از قبیلهٔ بنیامین؛ | 12 |
Nono, per il nono mese, era Abièzer, il Beniaminita; la sua classe era di ventiquattromila.
ماه دهم: مهرای نطوفاتی از طایفۀ زارح؛ | 13 |
Decimo, per il decimo mese, era Marai di Netofa, appartenente agli Zerachiti; la sua classe era di ventiquattromila.
ماه یازدهم: بنایا فرعاتونی از قبیلهٔ افرایم؛ | 14 |
Undecimo, per l'undecimo mese, era Benaià di Piraton, dei discendenti di Efraim; la sua classe era di ventiquattromila.
ماه دوازدهم: خلدای نطوفاتی از نسل عتنیئیل. | 15 |
Dodicesimo, per il dodicesimo mese, era Cheldai di Netofa, della stirpe di Otniel; la sua classe era di ventiquattromila.
رؤسای قبیلههای اسرائیل به شرح زیر بودند: العازار پسر زکری، رئیس قبیلهٔ رئوبین؛ شفطیا پسر معکه، رئیس قبیلهٔ شمعون؛ حشبیا پسر قموئیل، رئیس قبیلهٔ لاوی؛ صادوق، رئیس خاندان هارون؛ الیهو برادر داوود پادشاه، رئیس قبیلهٔ یهودا؛ عمری پسر میکائیل، رئیس قبیلهٔ یساکار؛ یشمعیا پسر عوبدیا، رئیس قبیلهٔ زبولون؛ یریموت پسر عزریئیل، رئیس قبیلهٔ نفتالی؛ هوشع پسر عزریا، رئیس قبیلهٔ افرایم؛ یوئیل پسر فدایا، رئیس نصف قبیلهٔ منسی؛ یدو پسر زکریا، رئیس نصف دیگر قبیلهٔ منسی در جلعاد؛ یعسیئیل پسر ابنیر، رئیس قبیله بنیامین؛ عزرئیل پسر یروحام، رئیس قبیلهٔ دان. | 16 |
Riguardo alle tribù di Israele: sui Rubeniti presiedeva Elièzer figlio di Zikri; sulla tribù di Simeone, Sefatia figlio di Maaca;
su quella di Levi, Casabia figlio di Kemuel; sugli Aronnidi, Zadòk;
su quella di Giuda, Eliu, dei fratelli di Davide; su quella di Issacar, Omri figlio di Michele;
su quella di Zàbulon, Ismaia figlio di Abdia; su quella di Nèftali, Ierimòt figlio di Azrièl;
sugli Efraimiti, Osea figlio di Azazia; su metà della tribù di Manàsse, Gioele figlio di Pedaia;
su metà della tribù di Manàsse in Gàlaad, Iddo figlio di Zaccaria; su quella di Beniamino, Iaasiel figlio di Abner;
su quella di Dan, Azarel figlio di Ierocam. Questi furono i capi delle tribù di Israele.
داوود هنگام سرشماری، جوانان بیست سال یا کمتر را به حساب نیاورد، زیرا خداوند وعده داده بود که جمعیت اسرائیل را مثل ستارگان آسمان بیشمار گرداند. | 23 |
Davide non fece il censimento di quelli al di sotto dei vent'anni, perché il Signore aveva detto che avrebbe moltiplicato Israele come le stelle del cielo.
یوآب سرشماری را شروع کرد ولی آن را تمام نکرد، چون خشم خداوند بر اسرائیل افروخته شد. لذا آمار نهایی در سالنامهٔ داوود پادشاه ثبت نشد. | 24 |
Ioab figlio di Zeruià aveva cominciato il censimento, ma non lo terminò; proprio per esso si scatenò l'ira su Israele. Questo censimento non fu registrato nel libro delle Cronache del re Davide.
عزموت پسر عدیئیل سرپرست انبارهای سلطنتی و یوناتان پسر عزیا سرپرست انبارهای شهرها و روستاها و قلعهها بود. | 25 |
Sui tesori del re presiedeva Azmàvet figlio di Adiel; sui tesori che erano nella campagna, nelle città, nei villaggi e nelle torri presiedeva Giònata figlio di Uzzia.
عزری پسر کلوب، سرپرست کارگرانی بود که در املاک پادشاه کار میکردند. | 26 |
Sugli operai agricoli, per la lavorazione del suolo, c'era Ezri figlio di Chelub.
شمعی راماتی بر باغهای انگور پادشاه نظارت میکرد. زبدی شفماتی مسئول تهیهٔ شراب و انبار کردن آن بود. | 27 |
Alle vigne era addetto Simei di Rama; ai prodotti delle vigne depositati nelle cantine era addetto Zabdai di Sefàm.
بعل حانان جدیری مسئول باغهای زیتون و درختان افراغ در دشتهای هم مرز کشور فلسطین بود. یوآش متصدی ذخیرهٔ روغن زیتون بود. | 28 |
Agli oliveti e ai sicomòri, che erano nella Sefela, era addetto Baal-Canan di Ghedera; ai depositi di olio Ioas.
شطرای شارونی در دشت شارون از رمهها نگهداری میکرد، و شافاط پسر عدلائی مسئول نگهداری رمههایی بود که در درهها میچریدند. | 29 |
Agli armenti che pascolavano nella pianura di Saron era addetto il Saronita Sitri; agli armenti che pascolavano in altre valli Safat figlio di Adlai.
عوبیل اسماعیلی بر کار نگهداری شترها و یحدیای میرونوتی بر کار نگهداری الاغها نظارت میکردند. | 30 |
Ai cammelli era addetto Obil, l'Ismaelita; alle asine Iecdaia di Meronot;
یازیز مسئول نگهداری گلهها بود. تمام این مردان ناظران دارایی داوود پادشاه بودند. | 31 |
alle pecore Iaziu l'Agareno. Tutti costoro erano amministratori dei beni del re Davide.
یوناتان عموی داوود مشاوری دانا و عالم بود و یحیئیل، پسر حکمونی از پسران پادشاه مواظبت میکرد. | 32 |
Giònata, zio di Davide, era consigliere; uomo intelligente e scriba, egli insieme con Iechiel figlio di Cakmonì, si occupava dei figli del re.
اخیتوفل مشاور پادشاه و حوشای ارکی دوست پادشاه بود. | 33 |
Achitofel era consigliere del re; Cusai l'Arkita era amico del re.
پس از اخیتوفل، یهویاداع (پسر بنایا) و اَبیّاتار به جای او مشاور شدند. فرماندهٔ سپاه اسرائیل یوآب بود. | 34 |
Ad Achitofel successero Ioiadà figlio di Benaià ed Ebiatàr; capo dell'esercito del re era Ioab.