< اول تواریخ 27 >
سپاه اسرائیل از افراد و رؤسای خاندانها و طایفهها و بزرگان تشکیل یافته بود و شامل دوازده سپاه میشد. هر سپاه که متشکل از ۲۴٬۰۰۰ نفر بود، به نوبت، سالی یک ماه به خدمت فرا خوانده میشد. فرماندهان این سپاهیان، به ترتیب ماه خدمت، عبارت بودند از: | 1 |
Les enfants d’Israël selon leur nombre, chefs de familles, chefs de milliers et de centaines, officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, celles qui arrivaient et celles qui partaient, mois par mois, pendant tous les mois de l’année, — chaque division étant de vingt-quatre mille hommes, — étaient:
ماه اول: یشبعام، پسر زبدیئیل، از طایفهٔ فارص؛ | 2 |
A la tête de la première division, pour le premier mois, était Jesboam, fils de Zabdiel, et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
Il était d’entre les fils de Pharès, et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois. —
ماه دوم: دودای اخوخی (معاون او مقلوت نام داشت)؛ | 4 |
A la tête de la division du deuxième mois était Dudia, l’Ahohite; Macelloth, le prince, était un chef de sa division; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. —
ماه سوم: بنایا، پسر یهویاداع کاهن اعظم (بنایا همان کسی است که فرماندهٔ سی سردار داوود بود؛ پسرش عمیزاباد از فرماندهان سپاه او بود)؛ | 5 |
Le chef de la troisième division, pour le troisième mois, était Banaïas, fils du prêtre Joïada, chef; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
Ce Banaïas était le héros des Trente, à la tête des Trente; Amizabad, son fils, était un chef de sa division. —
ماه چهارم: عسائیل، برادر یوآب (بعد از او پسرش زبدیا جای او را گرفت)؛ | 7 |
Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab, et, après lui, Zabadias, son fils; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. —
ماه پنجم: شمهوت یزراحی؛ | 8 |
Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Samaoth, l’Izrahite; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. —
ماه ششم: عیرا، پسر عقیش تقوعی؛ | 9 |
Le sixième, pour le sixième mois, était Hira, fils d’Accès, de Thécua; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. —
ماه هفتم: حالص فلونی از قبیلهٔ افرایم؛ | 10 |
Le septième, pour le septième mois, était Hellès, le Phallonite, des fils d’Ephraïm; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. —
ماه هشتم: سبکای حوشاتی از طایفۀ زارح؛ | 11 |
Le huitième, pour le huitième mois, était Sobochaï, le Husathite, de la famille des Zarahites; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. —
ماه نهم: ابیعزر عناتوتی از قبیلهٔ بنیامین؛ | 12 |
Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d’Anathoth, des fils de Benjamin; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. —
ماه دهم: مهرای نطوفاتی از طایفۀ زارح؛ | 13 |
Le dixième, pour le dixième mois, était Maraï, de Nétopha, de la famille des Zaharites; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. —
ماه یازدهم: بنایا فرعاتونی از قبیلهٔ افرایم؛ | 14 |
Le onzième, pour le onzième mois, était Banaïas, de Pharathon des fils d’Ephraïm; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. —
ماه دوازدهم: خلدای نطوفاتی از نسل عتنیئیل. | 15 |
Le douzième, pour le douzième mois, était Holdaï, de Nétopha, de la famille d’Othoniel; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. —
رؤسای قبیلههای اسرائیل به شرح زیر بودند: العازار پسر زکری، رئیس قبیلهٔ رئوبین؛ شفطیا پسر معکه، رئیس قبیلهٔ شمعون؛ حشبیا پسر قموئیل، رئیس قبیلهٔ لاوی؛ صادوق، رئیس خاندان هارون؛ الیهو برادر داوود پادشاه، رئیس قبیلهٔ یهودا؛ عمری پسر میکائیل، رئیس قبیلهٔ یساکار؛ یشمعیا پسر عوبدیا، رئیس قبیلهٔ زبولون؛ یریموت پسر عزریئیل، رئیس قبیلهٔ نفتالی؛ هوشع پسر عزریا، رئیس قبیلهٔ افرایم؛ یوئیل پسر فدایا، رئیس نصف قبیلهٔ منسی؛ یدو پسر زکریا، رئیس نصف دیگر قبیلهٔ منسی در جلعاد؛ یعسیئیل پسر ابنیر، رئیس قبیله بنیامین؛ عزرئیل پسر یروحام، رئیس قبیلهٔ دان. | 16 |
Et il y avait à la tête des tribus d’Israël: des Rubénites: Eliézer, fils de Zéchri; des Siméonites: Saphatias, fils de Maacha;
des Lévites: Hasabias, fils de Camuel; de la famille d’Aaron: Sadoc;
de Juda: Eliu, frère de David; d’Issachar, Amri, fils de Michaël;
de Zabulon: Jesmaïas, fils d’Abdias; de Nephtali: Jérimoth, fils d’Ozriel;
des fils d’Ephraïm: Osée, fils d’Ozaziu; de la demi-tribu de Manassé: Joël, fils de Phadaïas;
de la demi-tribu de Manassé, en Galaad: Jaddo, fils de Zacharias; de Benjamin: Jasiel, fils d’Abner;
de Dan: Ezrihel, fils de Jéroham. Ce sont les princes des tribus d’Israël.
داوود هنگام سرشماری، جوانان بیست سال یا کمتر را به حساب نیاورد، زیرا خداوند وعده داده بود که جمعیت اسرائیل را مثل ستارگان آسمان بیشمار گرداند. | 23 |
David ne fit pas le dénombrement de ceux qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car Yahweh avait dit qu’il multiplierait Israël comme les étoiles du ciel.
یوآب سرشماری را شروع کرد ولی آن را تمام نکرد، چون خشم خداوند بر اسرائیل افروخته شد. لذا آمار نهایی در سالنامهٔ داوود پادشاه ثبت نشد. | 24 |
Joab, fils de Sarvia, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, la colère de Yahweh étant venue à cause de cela sur Israël, et le résultat n’en fut pas porté sur les rôles des chroniques du roi David.
عزموت پسر عدیئیل سرپرست انبارهای سلطنتی و یوناتان پسر عزیا سرپرست انبارهای شهرها و روستاها و قلعهها بود. | 25 |
Asmoth, fils d’Adiel, était préposé sur les trésors du roi; Jonathan, fils d’Ozias, sur les trésors dans les champs, dans les villes, dans les villages et dans les tours;
عزری پسر کلوب، سرپرست کارگرانی بود که در املاک پادشاه کار میکردند. | 26 |
Ezri, fils de Chélub, sur les ouvriers des champs qui cultivaient la terre;
شمعی راماتی بر باغهای انگور پادشاه نظارت میکرد. زبدی شفماتی مسئول تهیهٔ شراب و انبار کردن آن بود. | 27 |
Séméï, de Rama, sur les vignes; Zabdias, de Sapham, sur les provisions de vin dans les vignes;
بعل حانان جدیری مسئول باغهای زیتون و درختان افراغ در دشتهای هم مرز کشور فلسطین بود. یوآش متصدی ذخیرهٔ روغن زیتون بود. | 28 |
Balanan, de Géder, sur les oliviers et les sycomores dans la Séphéla; Joas, sur les provisions d’huile;
شطرای شارونی در دشت شارون از رمهها نگهداری میکرد، و شافاط پسر عدلائی مسئول نگهداری رمههایی بود که در درهها میچریدند. | 29 |
Séthraï, de Saron, sur les bœufs qui paissaient en Saron; Saphat, fils d’Adli, sur les bœufs dans les vallées;
عوبیل اسماعیلی بر کار نگهداری شترها و یحدیای میرونوتی بر کار نگهداری الاغها نظارت میکردند. | 30 |
Ubil, l’Ismaélite, sur les chameaux; Jadias, de Méronath, sur les ânesses;
یازیز مسئول نگهداری گلهها بود. تمام این مردان ناظران دارایی داوود پادشاه بودند. | 31 |
Jaziz, l’Agarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David.
یوناتان عموی داوود مشاوری دانا و عالم بود و یحیئیل، پسر حکمونی از پسران پادشاه مواظبت میکرد. | 32 |
Jonathan, oncle de David, était conseiller; c’était un homme de sens et de savoir. Jahiel, fils de Hachamoni, était avec les fils du roi.
اخیتوفل مشاور پادشاه و حوشای ارکی دوست پادشاه بود. | 33 |
Achitophel était conseiller du roi, et Chusaï, l’Archéen, était ami du roi;
پس از اخیتوفل، یهویاداع (پسر بنایا) و اَبیّاتار به جای او مشاور شدند. فرماندهٔ سپاه اسرائیل یوآب بود. | 34 |
après Achitophel, Joïada, fils de Banaïas, et Abiathar. Joab était chef de l’armée du roi.