< اول تواریخ 2 >
پسران یعقوب معروف به اسرائیل اینها بودند: رئوبین، شمعون، لاوی، یهودا، یساکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اشیر. | 1 |
Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
یهودا از زن کنعانی خود، بتشوع، سه پسر داشت به نامهای: عیر، اونان و شیله. ولی عیر، پسر ارشد او، شرور بود و خداوند او را کشت. | 3 |
Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.
بعد تامار، زن بیوهٔ عیر که عروس یهودا بود از خود یهودا حامله شد و دو پسر دوقلو به نامهای فارص و زارح زایید. | 4 |
Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.
پسران فارص: حصرون و حامول. | 5 |
Peres' söner voro Hesron och Hamul.
پسران زارح: زمری، ایتان، هیمان، کلکول و دارع. | 6 |
Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
(عخان پسر کرمی، که با برداشتن مال حرام به خدا خیانت کرد و در قوم اسرائیل فاجعه به بار آورد نیز از نسل زارح بود.) | 7 |
Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.
Och Etans söner voro Asarja.
یرحمئیل، رام و کلوبای پسران حصرون بودند. | 9 |
Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
رام پدر عمیناداب، و عمیناداب پدر نحشون (نحشون رهبر قبیلهٔ یهودا بود)، | 10 |
Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.
نحشون پدر سلما، سلمون پدر بوعز، | 11 |
Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
بوعز پدر عوبید، و عوبید پدر یَسا بود. | 12 |
Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
پسران یَسا به ترتیب سن اینها بودند: الیاب، ابیناداب، شمعا، نتنئیل، ردای، اوصم و داوود. | 13 |
Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,
Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
Osem, den sjätte, David, den sjunde.
یَسا دو دختر به نامهای صرویه و ابیجایل نیز داشت. پسران صرویه، ابیشای، یوآب و عسائیل بودند. | 16 |
Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.
ابیجایل که شوهرش یتر اسماعیلی بود، پسری داشت به نام عماسا. | 17 |
Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.
کالیب (پسر حصرون) دو زن به نامهای عزوبه و یریعوت داشت. اینها فرزندان عزوبه بودند: یاشر، شوباب و اردون. | 18 |
Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
پس از مرگ عزوبه، کالیب با افرات ازدواج کرد و از این زن صاحب پسری شد به نام حور. | 19 |
Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.
اوری پسر حور، و بِصَلئیل پسر اوری بود. | 20 |
Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.
حصرون در سن شصت سالگی با دختر ماخیر ازدواج کرد و از او هم صاحب پسری شد به نام سجوب (ماخیر پدر جلعاد بود). | 21 |
Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
سجوب پدر یائیر بود. یائیر بر بیست و سه شهر در سرزمین جلعاد حکمرانی میکرد. | 22 |
Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.
ولی قوای جشور و ارام، شهرهای یائیر و شهر قناط را همراه با شصت روستای اطراف آن به زور از او گرفتند. | 23 |
Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.
کالیب بعد از مرگ پدرش حصرون، با افراته، زن پدر خود ازدواج کرد. افراته از کالیب صاحب پسری شد به اسم اشحور و اشحور هم پدر تقوع بود. | 24 |
Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
اینها پسران (پسر ارشد حصرون) بودند: رام (پسر بزرگ)، بونه، اورن، اوصم و اخیا. | 25 |
Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
عطاره زن دوم یرحمئیل، مادر اونام بود. | 26 |
Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
پسران رام پسر ارشد یرحمئیل: معص، یامین و عاقر. | 27 |
Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
پسران اونام، شمای و یاداع بودند. پسران شمای، ناداب و ابیشور بودند. | 28 |
Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
پسران ابیشور، احبان و مولید از زن او ابیحایل بودند. | 29 |
Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
و پسران ناداب سلد و افایم بودند. سلد بیاولاد از دنیا رفت، | 30 |
Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
ولی افایم پسری به نام یشعی داشت. یشعی پدر شیشان و شیشان پدر احلای بود. | 31 |
Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
یاداع برادر شمای دو پسر داشت به نامهای یتر و یوناتان. یتر بیاولاد از دنیا رفت، | 32 |
Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
ولی یوناتان دو پسر به اسم فالت و زازا داشت. | 33 |
Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
شیشان پسری نداشت، ولی چندین دختر داشت. او یکی از دخترانش را به عقد یرحاع، غلام مصری خود درآورد. آنها صاحب پسری شدند و نامش را عتای گذاشتند. | 34 |
Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
ناتان پسر عتای، زاباد پسر ناتان، | 36 |
Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
افلال پسر زاباد، عوبید پسر افلال. | 37 |
Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
ییهو پسر عوبید، عزریا پسر ییهو، | 38 |
Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
حالص پسر عزریا، العاسه پسر حالص، | 39 |
Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
سسمای پسر العاسه، شلوم پسر سسمای، | 40 |
Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
یقمیا پسر شلوم، الیشمع پسر یقمیا بود. | 41 |
Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
پسر ارشد کالیب (برادر یرحمئیل) میشاع نام داشت. میشاع پدر زیف، زیف پدر ماریشه، ماریشه پدر حبرون بود. | 42 |
Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
پسران حبرون عبارت بودند از: قورح، تفوح، راقم و شامع. | 43 |
Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
شامع پدر راحم بود و راحم پدر یرقعام. راقم پدر شمای بود. | 44 |
Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
ماعون پسر شمای بود و پدر بیتصور. | 45 |
Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
عیفه، کنیز کالیب، حاران و موصا و جازیز را زایید. حاران هم پسری داشت به نام جازیز. | 46 |
Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
مردی به نام یهدای شش پسر داشت به اسامی: راجم، یوتام، جیشان، فالت، عیفه و شاعف. | 47 |
Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
معکه یکی دیگر از کنیزان کالیب شش پسر به دنیا آورد به اسامی: شابر، ترحنه، شاعف (پدر مدمنه) و شوا (پدر مکبینا و جبعا). کالیب دختری نیز داشت که نامش عکسه بود. | 48 |
Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.
اینها نوادگان کالیب بودند. پسران حور (پسر ارشد کالیب و افراته) اینها بودند: شوبال (بانی قریه یعاریم)، | 50 |
Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
سلما (بانی بیتلحم) و حاریف (بانی بیتجادر). | 51 |
vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
شوبال، بانی قریه یعاریم، جد طایفۀ هراوه که نصف ساکنان منوحوت را تشکیل میدادند، بود. | 52 |
Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
طایفههای قریه یعاریم که از نسل شوبال بودند، عبارت بودند از: یتری، فوتی، شوماتی و مشراعی. (صرعاتیها و اِشتائُلیان از نسل مشراعیها بودند.) | 53 |
Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
سلما، بانی بیتلحم، جد طایفۀ نطوفاتی، عطروت بیتیوآب و صرعی (یکی از دو طایفهٔ ساکن مانحت) بود. | 54 |
Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
(طایفههای نویسندگانی که کتب و مدارک را رونویسی میکردند و ساکن یعبیص بودند عبارت بودند از: ترعاتی، شمعاتی و سوکاتی. این طایفهها قینی و از نسل حمت، جد خاندان ریکاب، بودند.) | 55 |
Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.