< اول تواریخ 2 >
پسران یعقوب معروف به اسرائیل اینها بودند: رئوبین، شمعون، لاوی، یهودا، یساکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اشیر. | 1 |
Estes são os filhos de Israel: Ruben, Simeão, Levi, Judah, Issacar e Zebulon;
Dan, José e Benjamin, Naphtali, Gad e Aser.
یهودا از زن کنعانی خود، بتشوع، سه پسر داشت به نامهای: عیر، اونان و شیله. ولی عیر، پسر ارشد او، شرور بود و خداوند او را کشت. | 3 |
Os filhos de Judah foram Er, e Onan, e Sela: estes tres lhe nasceram da filha de Sua, a cananea: e Er, o primogenito de Judah, foi mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou.
بعد تامار، زن بیوهٔ عیر که عروس یهودا بود از خود یهودا حامله شد و دو پسر دوقلو به نامهای فارص و زارح زایید. | 4 |
Porém Tamar, sua nora, lhe pariu a Perez e a Serah: todos os filhos de Judah foram cinco.
پسران فارص: حصرون و حامول. | 5 |
Os filhos de Perez foram Hezron e Hamul.
پسران زارح: زمری، ایتان، هیمان، کلکول و دارع. | 6 |
E os filhos de Serah: Zimri, e Ethan, e Heman, e Calcol, e Dara: cinco ao todo.
(عخان پسر کرمی، که با برداشتن مال حرام به خدا خیانت کرد و در قوم اسرائیل فاجعه به بار آورد نیز از نسل زارح بود.) | 7 |
E os filhos de Carmi foram Acar, o perturbador de Israel, que peccou no anathema.
E os filhos de Ethan foram Azarias.
یرحمئیل، رام و کلوبای پسران حصرون بودند. | 9 |
E os filhos de Hezron, que lhe nasceram, foram Jerahmeel, e Ram, e Chelubai.
رام پدر عمیناداب، و عمیناداب پدر نحشون (نحشون رهبر قبیلهٔ یهودا بود)، | 10 |
E Ram gerou a Amminadab, e Amminadab gerou a Nahasson, principe dos filhos de Judah.
نحشون پدر سلما، سلمون پدر بوعز، | 11 |
E Nahasson gerou a Salma, e Salma gerou a Booz.
بوعز پدر عوبید، و عوبید پدر یَسا بود. | 12 |
E Booz gerou a Obed, e Obed gerou a Jessé.
پسران یَسا به ترتیب سن اینها بودند: الیاب، ابیناداب، شمعا، نتنئیل، ردای، اوصم و داوود. | 13 |
E Jessé gerou a Eliah, seu primogenito, e Abinadab, o segundo, e Simea, o terceiro,
Nathanael, o quarto, Radda, o quinto,
Osem, o sexto, David, o setimo.
یَسا دو دختر به نامهای صرویه و ابیجایل نیز داشت. پسران صرویه، ابیشای، یوآب و عسائیل بودند. | 16 |
E foram suas irmãs Zeruia e Abigail: e foram os filhos de Zeruia: Abisai, e Joab, e Asael, tres.
ابیجایل که شوهرش یتر اسماعیلی بود، پسری داشت به نام عماسا. | 17 |
E Abigail pariu a Amasa: e o pae de Amasa foi Jether, o ishmaelita.
کالیب (پسر حصرون) دو زن به نامهای عزوبه و یریعوت داشت. اینها فرزندان عزوبه بودند: یاشر، شوباب و اردون. | 18 |
E Caleb, filho de Hezron, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jerioth: e os filhos d'esta foram estes: Jeser, e Sobab, e Ardon.
پس از مرگ عزوبه، کالیب با افرات ازدواج کرد و از این زن صاحب پسری شد به نام حور. | 19 |
E morreu Azuba; e Caleb tomou para si a Ephrath, a qual lhe pariu a Hur.
اوری پسر حور، و بِصَلئیل پسر اوری بود. | 20 |
E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Besaleel.
حصرون در سن شصت سالگی با دختر ماخیر ازدواج کرد و از او هم صاحب پسری شد به نام سجوب (ماخیر پدر جلعاد بود). | 21 |
Então Hezron entrou á filha de Machir, pae de Gilead, e, sendo elle de sessenta annos, a tomou: e ella lhe pariu a Segub.
سجوب پدر یائیر بود. یائیر بر بیست و سه شهر در سرزمین جلعاد حکمرانی میکرد. | 22 |
E Segub gerou a Jair: e este tinha vinte e tres cidades na terra de Gilead.
ولی قوای جشور و ارام، شهرهای یائیر و شهر قناط را همراه با شصت روستای اطراف آن به زور از او گرفتند. | 23 |
E Gesur e Aram tomaram d'elles as aldeias de Jair, e Kenath, e seus logares, sessenta cidades: todos estes foram filhos de Machir, pae de Gilead.
کالیب بعد از مرگ پدرش حصرون، با افراته، زن پدر خود ازدواج کرد. افراته از کالیب صاحب پسری شد به اسم اشحور و اشحور هم پدر تقوع بود. | 24 |
E, depois da morte de Hezron, em Caleb de Ephrata, Abia, mulher de Hezron, lhe pariu a Ashur, pae de Tekoa.
اینها پسران (پسر ارشد حصرون) بودند: رام (پسر بزرگ)، بونه، اورن، اوصم و اخیا. | 25 |
E os filhos de Jerahmeel, primogenito de Hezron, foram Ram, o primogenito, e Buna, e Oren, e Osem, e Ahija.
عطاره زن دوم یرحمئیل، مادر اونام بود. | 26 |
Teve tambem Jerahmeel ainda outra mulher cujo nome era Atara: esta foi a mãe de Onam.
پسران رام پسر ارشد یرحمئیل: معص، یامین و عاقر. | 27 |
E foram os filhos de Ram, primogenito de Jerahmeel: Maas, e Jamin, e Eker.
پسران اونام، شمای و یاداع بودند. پسران شمای، ناداب و ابیشور بودند. | 28 |
E foram os filhos de Onam: Sammai e Judah; e os filhos de Sammai: Nadab e Abisur.
پسران ابیشور، احبان و مولید از زن او ابیحایل بودند. | 29 |
E era o nome da mulher de Abisur Abiail, que lhe pariu a Ahban e a Molid.
و پسران ناداب سلد و افایم بودند. سلد بیاولاد از دنیا رفت، | 30 |
E foram os filhos de Nadab Seled e Appaim: e Seled morreu sem filhos.
ولی افایم پسری به نام یشعی داشت. یشعی پدر شیشان و شیشان پدر احلای بود. | 31 |
E os filhos d'Appaim foram Ishi; e os filhos de Ishi: Sesan. E os filhos de Sesan: Ahlai.
یاداع برادر شمای دو پسر داشت به نامهای یتر و یوناتان. یتر بیاولاد از دنیا رفت، | 32 |
E os filhos de Jada, irmão de Sammai, foram Jether e Jonathan: e Jether morreu sem filhos.
ولی یوناتان دو پسر به اسم فالت و زازا داشت. | 33 |
E os filhos de Jonathan foram Peleth e Zaza: estes foram os filhos de Jerahmeel.
شیشان پسری نداشت، ولی چندین دختر داشت. او یکی از دخترانش را به عقد یرحاع، غلام مصری خود درآورد. آنها صاحب پسری شدند و نامش را عتای گذاشتند. | 34 |
E Sesan não teve filhos, mas filhas: e tinha Sesan um servo egypcio, cujo nome era Jarha.
Deu pois Sesan sua filha por mulher a Jarha, seu servo: e lhe pariu a Attai.
ناتان پسر عتای، زاباد پسر ناتان، | 36 |
E Attai gerou a Nathan, e Nathan gerou a Zabad.
افلال پسر زاباد، عوبید پسر افلال. | 37 |
E Zabad gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obed.
ییهو پسر عوبید، عزریا پسر ییهو، | 38 |
E Obed gerou a Jehu, e Jehu gerou a Azarias.
حالص پسر عزریا، العاسه پسر حالص، | 39 |
E Azarias gerou a Heles, e Heles gerou a Eleasa.
سسمای پسر العاسه، شلوم پسر سسمای، | 40 |
E Eleasa gerou a Sismai, e Sismai gerou a Sallum.
یقمیا پسر شلوم، الیشمع پسر یقمیا بود. | 41 |
E Sallum gerou a Jekamias, e Jekamias gerou a Elisama.
پسر ارشد کالیب (برادر یرحمئیل) میشاع نام داشت. میشاع پدر زیف، زیف پدر ماریشه، ماریشه پدر حبرون بود. | 42 |
E foram os filhos de Caleb, irmão de Jerahmeel, Mesa, seu primogenito (este foi o pae de Ziph), e os filhos de Maresa, pae de Hebron.
پسران حبرون عبارت بودند از: قورح، تفوح، راقم و شامع. | 43 |
E foram os filhos de Hebron: Korah, e Tappuah, e Rekem, e Sema.
شامع پدر راحم بود و راحم پدر یرقعام. راقم پدر شمای بود. | 44 |
E Sema gerou a Raham, pae de Jorkeam: e Rekem gerou a Sammai.
ماعون پسر شمای بود و پدر بیتصور. | 45 |
E foi o filho de Sammai Maon: e Maon foi pae de Bethzur.
عیفه، کنیز کالیب، حاران و موصا و جازیز را زایید. حاران هم پسری داشت به نام جازیز. | 46 |
E Epha, a concubina de Caleb, pariu a Haran, e a Mosa, e a Gazez: e Haran gerou a Gazez.
مردی به نام یهدای شش پسر داشت به اسامی: راجم، یوتام، جیشان، فالت، عیفه و شاعف. | 47 |
E foram os filhos de Johdai: Regem, e Jotham, e Gesan, e Pelet, e Epha, e Saaph.
معکه یکی دیگر از کنیزان کالیب شش پسر به دنیا آورد به اسامی: شابر، ترحنه، شاعف (پدر مدمنه) و شوا (پدر مکبینا و جبعا). کالیب دختری نیز داشت که نامش عکسه بود. | 48 |
De Maaca, concubina, gerou Caleb a Seber e a Tirhana.
E a mulher de Saaph, pae de Madmanna, pariu a Seva, pae de Machbena e pae de Gibea: e foi a filha de Caleb Acsa.
اینها نوادگان کالیب بودند. پسران حور (پسر ارشد کالیب و افراته) اینها بودند: شوبال (بانی قریه یعاریم)، | 50 |
Estes foram os filhos de Caleb, filho de Hur, o primogenito de Ephrata: Sobal, pae de Kiriath-jearim,
سلما (بانی بیتلحم) و حاریف (بانی بیتجادر). | 51 |
Salma, pae dos bethlehemitas, Hareph, pae de Beth-gader.
شوبال، بانی قریه یعاریم، جد طایفۀ هراوه که نصف ساکنان منوحوت را تشکیل میدادند، بود. | 52 |
E foram os filhos de Sobal, pae de Kiriath-jearim: Haroe e metade dos menuhitas.
طایفههای قریه یعاریم که از نسل شوبال بودند، عبارت بودند از: یتری، فوتی، شوماتی و مشراعی. (صرعاتیها و اِشتائُلیان از نسل مشراعیها بودند.) | 53 |
E as familias de Kiriath-jearim foram os jethreos, e os putheos, e os sumatheos, e os misraeos: d'estes sairam os zoratheos, e os esthaoleos.
سلما، بانی بیتلحم، جد طایفۀ نطوفاتی، عطروت بیتیوآب و صرعی (یکی از دو طایفهٔ ساکن مانحت) بود. | 54 |
Os filhos de Salma foram Beth-lehem e os nethophatitas, Atroth, e Beth-joab, e metade dos manahthitas, e os zoritas.
(طایفههای نویسندگانی که کتب و مدارک را رونویسی میکردند و ساکن یعبیص بودند عبارت بودند از: ترعاتی، شمعاتی و سوکاتی. این طایفهها قینی و از نسل حمت، جد خاندان ریکاب، بودند.) | 55 |
E as familias dos escribas que habitavam em Jabez foram os thirathitas, os simathitas, e os sucathitas: estes são os kineos, que vieram de Hammath, pae da casa de Rechab.