< اول تواریخ 2 >
پسران یعقوب معروف به اسرائیل اینها بودند: رئوبین، شمعون، لاوی، یهودا، یساکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اشیر. | 1 |
Oto są synowie Izraela: Ruben, Symeon, Lewi i Juda, Issachar i Zebulon;
Dan, Józef, Beniamin, Neftali, Gad i Aszer.
یهودا از زن کنعانی خود، بتشوع، سه پسر داشت به نامهای: عیر، اونان و شیله. ولی عیر، پسر ارشد او، شرور بود و خداوند او را کشت. | 3 |
Synowie Judy: Er, Onan i Szela. Ci trzej urodzili mu się z córki Szui, Kananejki. Ale Er, pierworodny Judy, był zły w oczach PANA, dlatego go zabił.
بعد تامار، زن بیوهٔ عیر که عروس یهودا بود از خود یهودا حامله شد و دو پسر دوقلو به نامهای فارص و زارح زایید. | 4 |
Tamar zaś, jego synowa, urodziła mu Peresa i Zeracha. Wszystkich synów Judy było pięciu.
پسران فارص: حصرون و حامول. | 5 |
Synowie Peresa: Chesron i Chamul.
پسران زارح: زمری، ایتان، هیمان، کلکول و دارع. | 6 |
Synowie Zeracha: Zimri, Etan, Heman, Kalkol i Dara, wszystkich ich [było] pięciu.
(عخان پسر کرمی، که با برداشتن مال حرام به خدا خیانت کرد و در قوم اسرائیل فاجعه به بار آورد نیز از نسل زارح بود.) | 7 |
Synowie Karmiego: Achar, który sprowadził nieszczęście na Izraela, gdy zgrzeszył przy rzeczach przeklętych.
یرحمئیل، رام و کلوبای پسران حصرون بودند. | 9 |
Synowie Chesrona, którzy mu się urodzili: Jerachmeel, Ram i Kelubaj.
رام پدر عمیناداب، و عمیناداب پدر نحشون (نحشون رهبر قبیلهٔ یهودا بود)، | 10 |
Ram zaś spłodził Amminadaba, a Amminadab spłodził Nachszona, księcia synów Judy.
نحشون پدر سلما، سلمون پدر بوعز، | 11 |
A Nachszon spłodził Salmę, a Salma spłodził Boaza.
بوعز پدر عوبید، و عوبید پدر یَسا بود. | 12 |
A Boaz spłodził Obeda, a Obed spłodził Jessego.
پسران یَسا به ترتیب سن اینها بودند: الیاب، ابیناداب، شمعا، نتنئیل، ردای، اوصم و داوود. | 13 |
A Jesse spłodził swego pierworodnego Eliaba, [jako] drugiego – Abinadaba, trzeciego – Szimeę;
Czwartego – Netaneela, piątego – Raddaja;
Szóstego – Osema, siódmego – Dawida.
یَسا دو دختر به نامهای صرویه و ابیجایل نیز داشت. پسران صرویه، ابیشای، یوآب و عسائیل بودند. | 16 |
A ich siostry to Seruja i Abigail. Synowie Serui: Abiszaj, Joab i Asahel – ci trzej.
ابیجایل که شوهرش یتر اسماعیلی بود، پسری داشت به نام عماسا. | 17 |
Abigail zaś urodziła Amasę, ojcem Amasy [był] Jeter, Izmaelita.
کالیب (پسر حصرون) دو زن به نامهای عزوبه و یریعوت داشت. اینها فرزندان عزوبه بودند: یاشر، شوباب و اردون. | 18 |
Kaleb, syn Chesrona, spłodził [dzieci] z Azubą, [swoją] żoną, i z Jeriotą. A jej synami byli: Jeszer, Szobab i Ardon.
پس از مرگ عزوبه، کالیب با افرات ازدواج کرد و از این زن صاحب پسری شد به نام حور. | 19 |
A gdy Azuba umarła, Kaleb pojął sobie za żonę Efratę, która urodziła mu Chura.
اوری پسر حور، و بِصَلئیل پسر اوری بود. | 20 |
A Chur spłodził Uriego, a Uri spłodził Besaleela.
حصرون در سن شصت سالگی با دختر ماخیر ازدواج کرد و از او هم صاحب پسری شد به نام سجوب (ماخیر پدر جلعاد بود). | 21 |
Potem Chesron obcował z córką Makira, ojca Gileada, i wziął ją za żonę, mając sześćdziesiąt lat, a ta urodziła mu Seguba.
سجوب پدر یائیر بود. یائیر بر بیست و سه شهر در سرزمین جلعاد حکمرانی میکرد. | 22 |
A Segub spłodził Jaira, który miał dwadzieścia trzy miasta w ziemi Gilead.
ولی قوای جشور و ارام، شهرهای یائیر و شهر قناط را همراه با شصت روستای اطراف آن به زور از او گرفتند. | 23 |
Zabrał bowiem Geszurze i Aramowi wsie Jaira oraz Kenat i przyległe do niego miasteczka: razem sześćdziesiąt miast. Wszystkie one [należały do] synów Makira, ojca Gileada.
کالیب بعد از مرگ پدرش حصرون، با افراته، زن پدر خود ازدواج کرد. افراته از کالیب صاحب پسری شد به اسم اشحور و اشحور هم پدر تقوع بود. | 24 |
Po śmierci Chesrona w Kaleb-Efrata, żona Chesrona, Abija, urodziła mu Aszura, ojca Tekoa.
اینها پسران (پسر ارشد حصرون) بودند: رام (پسر بزرگ)، بونه، اورن، اوصم و اخیا. | 25 |
Synami Jerachmeela, pierworodnego Chesrona, byli: pierworodny Ram, następnie Buna, Oren, Ozem i Achiasz.
عطاره زن دوم یرحمئیل، مادر اونام بود. | 26 |
Jerachmeel miał także drugą żonę imieniem Atara. [Była] ona matką Onama.
پسران رام پسر ارشد یرحمئیل: معص، یامین و عاقر. | 27 |
Synami Rama, pierworodnego Jerachmeela, [byli]: Maas, Jamin i Eker.
پسران اونام، شمای و یاداع بودند. پسران شمای، ناداب و ابیشور بودند. | 28 |
Synami Onama byli Szammaj i Jada. Synami Szammaja: Nadab i Abiszur.
پسران ابیشور، احبان و مولید از زن او ابیحایل بودند. | 29 |
Żona Abiszura miała na imię Abihail i urodziła mu Achbana i Molida.
و پسران ناداب سلد و افایم بودند. سلد بیاولاد از دنیا رفت، | 30 |
Synowie Nadaba: Seled i Appaim. Lecz Seled umarł bez potomstwa.
ولی افایم پسری به نام یشعی داشت. یشعی پدر شیشان و شیشان پدر احلای بود. | 31 |
Synowie Appaima: Jiszi. Synowie Jisziego: Szeszan, a córka Szeszana: Achlaj.
یاداع برادر شمای دو پسر داشت به نامهای یتر و یوناتان. یتر بیاولاد از دنیا رفت، | 32 |
Synowie Jady, brata Szammaja: Jeter i Jonatan. A Jeter umarł bez potomstwa.
ولی یوناتان دو پسر به اسم فالت و زازا داشت. | 33 |
Synowie Jonatana: Pelet i Zaza. Byli oni synami Jerachmeela.
شیشان پسری نداشت، ولی چندین دختر داشت. او یکی از دخترانش را به عقد یرحاع، غلام مصری خود درآورد. آنها صاحب پسری شدند و نامش را عتای گذاشتند. | 34 |
Lecz Szeszan nie miał synów, tylko córki. Miał też Szeszan sługę Egipcjanina imieniem Jarcha.
Dał więc Szeszan swemu słudze Jarsze swoją córkę za żonę, a ona urodziła mu Attaja.
ناتان پسر عتای، زاباد پسر ناتان، | 36 |
Attaj spłodził Natana, a Natan spłodził Zabada.
افلال پسر زاباد، عوبید پسر افلال. | 37 |
Zabad spłodził Eflala, a Eflal spłodził Obeda.
ییهو پسر عوبید، عزریا پسر ییهو، | 38 |
Obed spłodził Jehu, a Jehu spłodził Azariasza.
حالص پسر عزریا، العاسه پسر حالص، | 39 |
Azariasz spłodził Chelesa, a Cheles spłodził Eleasę.
سسمای پسر العاسه، شلوم پسر سسمای، | 40 |
Eleasa spłodził Sismaja, a Sismaj spłodził Szalluma.
یقمیا پسر شلوم، الیشمع پسر یقمیا بود. | 41 |
A Szallum spłodził Jekamiasza, a Jekamiasz spłodził Eliszamę.
پسر ارشد کالیب (برادر یرحمئیل) میشاع نام داشت. میشاع پدر زیف، زیف پدر ماریشه، ماریشه پدر حبرون بود. | 42 |
Synami Kaleba, brata Jerachmeela, [byli]: jego pierworodny Mesza, który był ojcem Zifa, i synowie Mareszy – ojcem Chebrona.
پسران حبرون عبارت بودند از: قورح، تفوح، راقم و شامع. | 43 |
Synowie Chebrona: Korach, Tappuach, Rekem i Szema.
شامع پدر راحم بود و راحم پدر یرقعام. راقم پدر شمای بود. | 44 |
Szema spłodził Rachama, syna Jorkoama, a Rekem spłodził Szammaja.
ماعون پسر شمای بود و پدر بیتصور. | 45 |
Synem Szammaja [był] Maon, a Maon [był] ojcem Bet-Sura.
عیفه، کنیز کالیب، حاران و موصا و جازیز را زایید. حاران هم پسری داشت به نام جازیز. | 46 |
Efa, nałożnica Kaleba, urodziła Charana, Mosę i Gazeza, a Charan spłodził Gazeza.
مردی به نام یهدای شش پسر داشت به اسامی: راجم، یوتام، جیشان، فالت، عیفه و شاعف. | 47 |
Synowie Jahdaja: Regem, Jotam, Geszan, Pelet, Efa i Szaaf.
معکه یکی دیگر از کنیزان کالیب شش پسر به دنیا آورد به اسامی: شابر، ترحنه، شاعف (پدر مدمنه) و شوا (پدر مکبینا و جبعا). کالیب دختری نیز داشت که نامش عکسه بود. | 48 |
Maaka, [druga] nałożnica Kaleba, urodziła Szebera i Tyrchanę.
Urodziła również Szaafa, ojca Madmanny, i Szewę, ojca Makbeny i Gibea. A córką Kaleba [była] Aksa.
اینها نوادگان کالیب بودند. پسران حور (پسر ارشد کالیب و افراته) اینها بودند: شوبال (بانی قریه یعاریم)، | 50 |
Ci byli synami Kaleba, syna Chura, pierworodnego Efraty: Szobal, ojciec Kiriat-Jearima;
سلما (بانی بیتلحم) و حاریف (بانی بیتجادر). | 51 |
Salma, ojciec Betlejema, i Charef, ojciec Bet-Gadera.
شوبال، بانی قریه یعاریم، جد طایفۀ هراوه که نصف ساکنان منوحوت را تشکیل میدادند، بود. | 52 |
Szobal, ojciec Kiriat-Jearima, miał synów: Haroego i połowę Manachytów.
طایفههای قریه یعاریم که از نسل شوبال بودند، عبارت بودند از: یتری، فوتی، شوماتی و مشراعی. (صرعاتیها و اِشتائُلیان از نسل مشراعیها بودند.) | 53 |
A rodziny Kiriat-Jearima [to]: Jitryci, Putyci, Szumatyci i Mirzaici, od których wywodzą się Soreatyci i Esztaolici.
سلما، بانی بیتلحم، جد طایفۀ نطوفاتی، عطروت بیتیوآب و صرعی (یکی از دو طایفهٔ ساکن مانحت) بود. | 54 |
Synowie Salmy: Betlejem, Netofatyci, Atrot, rodzina Joaba i połowa Manachytów, Soreici;
(طایفههای نویسندگانی که کتب و مدارک را رونویسی میکردند و ساکن یعبیص بودند عبارت بودند از: ترعاتی، شمعاتی و سوکاتی. این طایفهها قینی و از نسل حمت، جد خاندان ریکاب، بودند.) | 55 |
Rodziny pisarzy mieszkających w Jabes: Tyratyci, Szimeatyci i Sukatyci. Ci są Kenitami, którzy wywodzili się od Chamata, ojca domu Rechaba.