< اول تواریخ 2 >

پسران یعقوب معروف به اسرائیل اینها بودند: رئوبین، شمعون، لاوی، یهودا، یساکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اشیر. 1
La ngamadodana kaIsrayeli: ORubeni, uSimeyoni, uLevi, loJuda, uIsakari, loZebuluni,
2
uDani, uJosefa, loBhenjamini, uNafithali, uGadi, loAsheri.
یهودا از زن کنعانی خود، بتشوع، سه پسر داشت به نامهای: عیر، اونان و شیله. ولی عیر، پسر ارشد او، شرور بود و خداوند او را کشت. 3
Amadodana kaJuda: OEri loOnani loShela; amathathu wawazalelwa yindodakazi kaShuwa umKhananikazi. Kodwa uEri izibulo likaJuda wayemubi emehlweni eNkosi; yasimbulala.
بعد تامار، زن بیوهٔ عیر که عروس یهودا بود از خود یهودا حامله شد و دو پسر دوقلو به نامهای فارص و زارح زایید. 4
UTamari, umalokozana wakhe, wasemzalela uPerezi loZera. Wonke amadodana kaJuda ayemahlanu.
پسران فارص: حصرون و حامول. 5
Amadodana kaPerezi: OHezironi loHamuli.
پسران زارح: زمری، ایتان، هیمان، کلکول و دارع. 6
Njalo amadodana kaZera: OZimri loEthani loHemani loKalikoli loDara; wonke ayemahlanu.
(عخان پسر کرمی، که با برداشتن مال حرام به خدا خیانت کرد و در قوم اسرائیل فاجعه به بار آورد نیز از نسل زارح بود.) 7
Njalo amadodana kaKarimi: UAkari, umhluphi kaIsrayeli, owenza isiphambeko ngokuqalekisiweyo.
عزریا پسر ایتان بود. 8
Njalo amadodana kaEthani: UAzariya.
یرحم‌ئیل، رام و کلوبای پسران حصرون بودند. 9
Njalo amadodana kaHezironi awazalelwayo: OJerameli loRamu loKalebi.
رام پدر عمیناداب، و عمیناداب پدر نحشون (نحشون رهبر قبیلهٔ یهودا بود)، 10
URamu wasezala uAminadaba; uAminadaba wasezala uNahishoni induna yabantwana bakoJuda.
نحشون پدر سلما، سلمون پدر بوعز، 11
UNahishoni wasezala uSalima; uSalima wasezala uBhowazi;
بوعز پدر عوبید، و عوبید پدر یَسا بود. 12
uBhowazi wasezala uObedi; uObedi wasezala uJese.
پسران یَسا به ترتیب سن اینها بودند: الیاب، ابیناداب، شمعا، نتن‌ئیل، ردای، اوصم و داوود. 13
UJese wasezala izibulo lakhe uEliyabi, loAbinadaba owesibili, loShimeya owesithathu,
14
uNethaneli owesine, uRadayi owesihlanu,
15
uOzema owesithupha, uDavida owesikhombisa.
یَسا دو دختر به نامهای صرویه و ابیجایل نیز داشت. پسران صرویه، ابیشای، یوآب و عسائیل بودند. 16
Odadewabo babengoZeruya loAbigayili. Lamadodana kaZeruya: OAbishayi loJowabi loAsaheli; abathathu.
ابیجایل که شوهرش یتر اسماعیلی بود، پسری داشت به نام عماسا. 17
UAbigayili wasezala uAmasa; loyise kaAmasa wayenguJetheri umIshmayeli.
کالیب (پسر حصرون) دو زن به نامهای عزوبه و یریعوت داشت. اینها فرزندان عزوبه بودند: یاشر، شوباب و اردون. 18
UKalebi indodana kaHezironi wasezala kuAzuba umkakhe lakuJeriyothi; lala ngamadodana akhe: OJesheri loShobabi loAridoni.
پس از مرگ عزوبه، کالیب با افرات ازدواج کرد و از این زن صاحب پسری شد به نام حور. 19
UAzuba esefile uKalebi wazithathela uEfrathi owamzalela uHuri.
اوری پسر حور، و بِصَلئیل پسر اوری بود. 20
UHuri wasezala uUri; uUri wasezala uBhezaleli.
حصرون در سن شصت سالگی با دختر ماخیر ازدواج کرد و از او هم صاحب پسری شد به نام سجوب (ماخیر پدر جلعاد بود). 21
Emva kwalokho uHezironi wasengena kundodakazi kaMakiri uyise kaGileyadi; wayithatha eseleminyaka engamatshumi ayisithupha. Yasimzalela uSegubi.
سجوب پدر یائیر بود. یائیر بر بیست و سه شهر در سرزمین جلعاد حکمرانی می‌کرد. 22
USegubi wasezala uJayiri owayelemizi engamatshumi amabili lantathu elizweni leGileyadi.
ولی قوای جشور و ارام، شهرهای یائیر و شهر قناط را همراه با شصت روستای اطراف آن به زور از او گرفتند. 23
Wasethatha kibo iGeshuri leAramu kanye lemizana yeJayiri, kanye leKenathi lemizana yayo; imizi engamatshumi ayisithupha. Bonke labo babengamadodana kaMakiri uyise kaGileyadi.
کالیب بعد از مرگ پدرش حصرون، با افراته، زن پدر خود ازدواج کرد. افراته از کالیب صاحب پسری شد به اسم اشحور و اشحور هم پدر تقوع بود. 24
Lemva kokufa kukaHezironi eKalebi-Efratha, uAbhiya umkaHezironi wamzalela uAshuri uyise kaThekhowa.
اینها پسران (پسر ارشد حصرون) بودند: رام (پسر بزرگ)، بونه، اورن، اوصم و اخیا. 25
Njalo amadodana kaJerameli izibulo likaHezironi ayengoRamu izibulo, loBuna, loOreni, loOzema, uAhiya.
عطاره زن دوم یرحم‌ئیل، مادر اونام بود. 26
UJerameli laye wayelomunye umfazi obizo lakhe lalinguAthara; wayengunina kaOnama.
پسران رام پسر ارشد یرحم‌ئیل: معص، یامین و عاقر. 27
Njalo amadodana kaRamu izibulo likaJerameli ayengoMahazi loJamini loEkeri.
پسران اونام، شمای و یاداع بودند. پسران شمای، ناداب و ابیشور بودند. 28
Lamadodana kaOnama ayengoShamayi loJada. Lamadodana kaShamayi: ONadabi loAbhishuri.
پسران ابیشور، احبان و مولید از زن او ابیحایل بودند. 29
Lebizo lomkaAbhishuri lalinguAbihayili, owamzalela oAhibani loMolidi.
و پسران ناداب سلد و افایم بودند. سلد بی‌اولاد از دنیا رفت، 30
Njalo amadodana kaNadabi: OSeledi loAphayimi; kodwa uSeledi wafa engelabantwana.
ولی افایم پسری به نام یشعی داشت. یشعی پدر شیشان و شیشان پدر احلای بود. 31
Njalo amadodana kaAphayimi: UIshi. Lamadodana kaIshi: USheshani. Lamadodana kaSheshani: UAhilayi.
یاداع برادر شمای دو پسر داشت به نامهای یتر و یوناتان. یتر بی‌اولاد از دنیا رفت، 32
Njalo amadodana kaJada umfowabo kaShamayi: OJetheri loJonathani; kodwa uJetheri wafa engelabantwana.
ولی یوناتان دو پسر به اسم فالت و زازا داشت. 33
Njalo amadodana kaJonathani: OPelethi loZaza. Laba babengabantwana bakaJerameli.
شیشان پسری نداشت، ولی چندین دختر داشت. او یکی از دخترانش را به عقد یرحاع، غلام مصری خود درآورد. آنها صاحب پسری شدند و نامش را عتای گذاشتند. 34
Njalo uSheshani wayengelamadodana, kodwa amadodakazi; njalo uSheshani wayelenceku, umGibhithe, obizo layo lalinguJariha.
35
USheshani wasenika uJariha inceku yakhe indodakazi yakhe yaba ngumkakhe; yasimzalela uAthayi.
ناتان پسر عتای، زاباد پسر ناتان، 36
UAthayi wasezala uNathani, uNathani wasezala uZabadi,
افلال پسر زاباد، عوبید پسر افلال. 37
uZabadi wasezala uEfilali, uEfilali wasezala uObedi,
ییهو پسر عوبید، عزریا پسر ییهو، 38
uObedi wasezala uJehu, uJehu wasezala uAzariya,
حالص پسر عزریا، العاسه پسر حالص، 39
uAzariya wasezala uHelezi, uHelezi wasezala uEleyasa,
سسمای پسر العاسه، شلوم پسر سسمای، 40
uEleyasa wasezala uSisimayi, uSisimayi wasezala uShaluma,
یقمیا پسر شلوم، الیشمع پسر یقمیا بود. 41
uShaluma wasezala uJekamiya, uJekamiya wasezala uElishama.
پسر ارشد کالیب (برادر یرحم‌ئیل) میشاع نام داشت. میشاع پدر زیف، زیف پدر ماریشه، ماریشه پدر حبرون بود. 42
Njalo amadodana kaKalebi umfowabo kaJerameli: OMesha, izibulo lakhe, onguyise kaZifi, lamadodana kaMaresha uyise kaHebroni.
پسران حبرون عبارت بودند از: قورح، تفوح، راقم و شامع. 43
Njalo amadodana kaHebroni: OKora loTapuwa loRekemi loShema.
شامع پدر راحم بود و راحم پدر یرقعام. راقم پدر شمای بود. 44
UShema wasezala uRahama uyise kaJorikeyamu; uRekemi wasezala uShamayi.
ماعون پسر شمای بود و پدر بیت‌صور. 45
Lendodana kaShamayi: UMawoni; loMawoni wayenguyise kaBeti-Zuri.
عیفه، کنیز کالیب، حاران و موصا و جازیز را زایید. حاران هم پسری داشت به نام جازیز. 46
UEfa umfazi omncinyane kaKalebi wasezala oHarani loMoza loGazezi; uHarani wasezala uGazezi.
مردی به نام یهدای شش پسر داشت به اسامی: راجم، یوتام، جیشان، فالت، عیفه و شاعف. 47
Njalo amadodana kaJahidayi: ORegema loJothamu loGeshani loPeleti loEfa loShahafi.
معکه یکی دیگر از کنیزان کالیب شش پسر به دنیا آورد به اسامی: شابر، ترحنه، شاعف (پدر مدمنه) و شوا (پدر مکبینا و جبعا). کالیب دختری نیز داشت که نامش عکسه بود. 48
UMahaka umfazi omncinyane kaKalebi wazala oSheberi loTirihana.
49
Wasezala uShahafi uyise kaMadimana, uSheva uyise kaMakibena, loyise kaGibeya. Lendodakazi kaKalebi yayinguAkisa.
اینها نوادگان کالیب بودند. پسران حور (پسر ارشد کالیب و افراته) اینها بودند: شوبال (بانی قریه یعاریم)، 50
Laba babengabantwana bakaKalebi, indodana kaHuri, izibulo likaEfratha: OShobhali, uyise kaKiriyathi-Jeyarimi,
سلما (بانی بیت‌لحم) و حاریف (بانی بیت‌جادر). 51
uSalima uyise kaBhethelehema, uHarefi uyise kaBeti-Gaderi.
شوبال، بانی قریه یعاریم، جد طایفۀ هراوه که نصف ساکنان منوحوت را تشکیل می‌دادند، بود. 52
UShobhali uyise kaKiriyathi-Jeyarimi wayelamadodana: UHarowe, ingxenye yamaMenuhothi.
طایفه‌های قریه یعاریم که از نسل شوبال بودند، عبارت بودند از: یتری، فوتی، شوماتی و مشراعی. (صرعاتی‌ها و اِشتائُلیان از نسل مشراعی‌ها بودند.) 53
Njalo insendo zikaKiriyathi-Jeyarimi: AmaIthiri lamaPuti lamaShumathi lamaMishrayi; kwaphuma kuwo amaZorathi lamaEshitawoli.
سلما، بانی بیت‌لحم، جد طایفۀ نطوفاتی، عطروت بیت‌یوآب و صرعی (یکی از دو طایفهٔ ساکن مانحت) بود. 54
Amadodana kaSalima: OBhethelehema, lamaNetofa, uAtarothi, uBeti-Jowabi, lengxenye yamaManahethi, amaZori.
(طایفه‌های نویسندگانی که کتب و مدارک را رونویسی می‌کردند و ساکن یعبیص بودند عبارت بودند از: ترعاتی، شمعاتی و سوکاتی. این طایفه‌ها قینی و از نسل حمت، جد خاندان ریکاب، بودند.) 55
Lensendo zababhali ababehlala eJabezi, amaTirathi, amaShimeyathi, amaSukathi. Labo babengamaKeni avela kuHamathi uyise wendlu kaRekabi.

< اول تواریخ 2 >