< اول تواریخ 2 >
پسران یعقوب معروف به اسرائیل اینها بودند: رئوبین، شمعون، لاوی، یهودا، یساکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اشیر. | 1 |
Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Asser.
یهودا از زن کنعانی خود، بتشوع، سه پسر داشت به نامهای: عیر، اونان و شیله. ولی عیر، پسر ارشد او، شرور بود و خداوند او را کشت. | 3 |
Fils de Juda: Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant devant l'Éternel, et il le fit mourir.
بعد تامار، زن بیوهٔ عیر که عروس یهودا بود از خود یهودا حامله شد و دو پسر دوقلو به نامهای فارص و زارح زایید. | 4 |
Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
پسران فارص: حصرون و حامول. | 5 |
Fils de Pharets: Hetsron et Hamul.
پسران زارح: زمری، ایتان، هیمان، کلکول و دارع. | 6 |
Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara; cinq en tout.
(عخان پسر کرمی، که با برداشتن مال حرام به خدا خیانت کرد و در قوم اسرائیل فاجعه به بار آورد نیز از نسل زارح بود.) | 7 |
Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël, lorsqu'il commit une prévarication au sujet de l'interdit.
یرحمئیل، رام و کلوبای پسران حصرون بودند. | 9 |
Fils qui naquirent à Hetsron: Jérachméel, Ram et Kélubaï (Caleb).
رام پدر عمیناداب، و عمیناداب پدر نحشون (نحشون رهبر قبیلهٔ یهودا بود)، | 10 |
Ram engendra Amminadab; Amminadab engendra Nahasshon, prince des enfants de Juda.
نحشون پدر سلما، سلمون پدر بوعز، | 11 |
Nahasshon engendra Salma. Salma engendra Booz.
بوعز پدر عوبید، و عوبید پدر یَسا بود. | 12 |
Booz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
پسران یَسا به ترتیب سن اینها بودند: الیاب، ابیناداب، شمعا، نتنئیل، ردای، اوصم و داوود. | 13 |
Isaï engendra Éliab son premier-né, Abinadab le second, Shimea le troisième,
Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième,
Otsem le sixième, David le septième.
یَسا دو دختر به نامهای صرویه و ابیجایل نیز داشت. پسران صرویه، ابیشای، یوآب و عسائیل بودند. | 16 |
Tséruja et Abigaïl étaient leurs sœurs. Fils de Tséruja: Abishaï, Joab et Azaël, trois.
ابیجایل که شوهرش یتر اسماعیلی بود، پسری داشت به نام عماسا. | 17 |
Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
کالیب (پسر حصرون) دو زن به نامهای عزوبه و یریعوت داشت. اینها فرزندان عزوبه بودند: یاشر، شوباب و اردون. | 18 |
Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth; ses fils furent Jésher, Shobab et Ardon.
پس از مرگ عزوبه، کالیب با افرات ازدواج کرد و از این زن صاحب پسری شد به نام حور. | 19 |
Azuba mourut; et Caleb prit pour femme Éphrath, qui lui enfanta Hur.
اوری پسر حور، و بِصَلئیل پسر اوری بود. | 20 |
Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaléel.
حصرون در سن شصت سالگی با دختر ماخیر ازدواج کرد و از او هم صاحب پسری شد به نام سجوب (ماخیر پدر جلعاد بود). | 21 |
Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, étant âgé de soixante ans; elle lui enfanta Ségub.
سجوب پدر یائیر بود. یائیر بر بیست و سه شهر در سرزمین جلعاد حکمرانی میکرد. | 22 |
Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad.
ولی قوای جشور و ارام، شهرهای یائیر و شهر قناط را همراه با شصت روستای اطراف آن به زور از او گرفتند. | 23 |
Les Gueshuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr, Kénath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient enfants de Makir, père de Galaad.
کالیب بعد از مرگ پدرش حصرون، با افراته، زن پدر خود ازدواج کرد. افراته از کالیب صاحب پسری شد به اسم اشحور و اشحور هم پدر تقوع بود. | 24 |
Après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Ashur, père de Thékoa.
اینها پسران (پسر ارشد حصرون) بودند: رام (پسر بزرگ)، بونه، اورن، اوصم و اخیا. | 25 |
Les fils de Jérachméel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
عطاره زن دوم یرحمئیل، مادر اونام بود. | 26 |
Jérachméel eut une autre femme, nomée Atara, qui fut mère d'Onam.
پسران رام پسر ارشد یرحمئیل: معص، یامین و عاقر. | 27 |
Les fils de Ram, premier-né de Jérachméel, furent Maats, Jamin et Éker.
پسران اونام، شمای و یاداع بودند. پسران شمای، ناداب و ابیشور بودند. | 28 |
Les fils d'Onam furent: Shammaï et Jada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
پسران ابیشور، احبان و مولید از زن او ابیحایل بودند. | 29 |
Le nom de la femme d'Abishur était Abichaïl, qui lui enfanta Achban et Molid.
و پسران ناداب سلد و افایم بودند. سلد بیاولاد از دنیا رفت، | 30 |
Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.
ولی افایم پسری به نام یشعی داشت. یشعی پدر شیشان و شیشان پدر احلای بود. | 31 |
Fils d'Appaïm: Jishéï. Fils de Jishéï: Shéshan. Fils de Shéshan: Achlaï.
یاداع برادر شمای دو پسر داشت به نامهای یتر و یوناتان. یتر بیاولاد از دنیا رفت، | 32 |
Fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans enfants.
ولی یوناتان دو پسر به اسم فالت و زازا داشت. | 33 |
Fils de Jonathan: Péleth et Zaza. Ce furent là les enfants de Jérachméel.
شیشان پسری نداشت، ولی چندین دختر داشت. او یکی از دخترانش را به عقد یرحاع، غلام مصری خود درآورد. آنها صاحب پسری شدند و نامش را عتای گذاشتند. | 34 |
Shéshan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave égyptien, nommé Jarcha.
Et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
ناتان پسر عتای، زاباد پسر ناتان، | 36 |
Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
افلال پسر زاباد، عوبید پسر افلال. | 37 |
Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
ییهو پسر عوبید، عزریا پسر ییهو، | 38 |
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
حالص پسر عزریا، العاسه پسر حالص، | 39 |
Azaria engendra Hélets; Hélets engendra Élasa;
سسمای پسر العاسه، شلوم پسر سسمای، | 40 |
Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Shallum;
یقمیا پسر شلوم، الیشمع پسر یقمیا بود. | 41 |
Shallum engendra Jékamia; Jékamia engendra Élishama.
پسر ارشد کالیب (برادر یرحمئیل) میشاع نام داشت. میشاع پدر زیف، زیف پدر ماریشه، ماریشه پدر حبرون بود. | 42 |
Fils de Caleb, frère de Jérachméel: Mésha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésha, père d'Hébron.
پسران حبرون عبارت بودند از: قورح، تفوح، راقم و شامع. | 43 |
Fils d'Hébron: Kora, Thappuach, Rékem et Shéma.
شامع پدر راحم بود و راحم پدر یرقعام. راقم پدر شمای بود. | 44 |
Shéma engendra Racham, père de Jorkéam; et Rékem engendra Shammaï.
ماعون پسر شمای بود و پدر بیتصور. | 45 |
Fils de Shammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur.
عیفه، کنیز کالیب، حاران و موصا و جازیز را زایید. حاران هم پسری داشت به نام جازیز. | 46 |
Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
مردی به نام یهدای شش پسر داشت به اسامی: راجم، یوتام، جیشان، فالت، عیفه و شاعف. | 47 |
Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéshan, Pélet, Épha et Shaaph.
معکه یکی دیگر از کنیزان کالیب شش پسر به دنیا آورد به اسامی: شابر، ترحنه، شاعف (پدر مدمنه) و شوا (پدر مکبینا و جبعا). کالیب دختری نیز داشت که نامش عکسه بود. | 48 |
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Thirchana.
Elle enfanta aussi Shaaph, père de Madmanna, Shéva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
اینها نوادگان کالیب بودند. پسران حور (پسر ارشد کالیب و افراته) اینها بودند: شوبال (بانی قریه یعاریم)، | 50 |
Ceux-ci furent fils de Caleb: Shobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath-Jearim;
سلما (بانی بیتلحم) و حاریف (بانی بیتجادر). | 51 |
Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
شوبال، بانی قریه یعاریم، جد طایفۀ هراوه که نصف ساکنان منوحوت را تشکیل میدادند، بود. | 52 |
Shobal, père de Kirjath-Jearim, eut des enfants: Haroë, Hatsi-Hamménuhoth.
طایفههای قریه یعاریم که از نسل شوبال بودند، عبارت بودند از: یتری، فوتی، شوماتی و مشراعی. (صرعاتیها و اِشتائُلیان از نسل مشراعیها بودند.) | 53 |
Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jithriens, les Puthiens, les Shumathiens et les Mishraïens; de ceux-là sont sortis les Tsoreathiens et les Eshthaoliens.
سلما، بانی بیتلحم، جد طایفۀ نطوفاتی، عطروت بیتیوآب و صرعی (یکی از دو طایفهٔ ساکن مانحت) بود. | 54 |
Enfants de Salma: Bethléhem et les Nétophathiens, Atroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens,
(طایفههای نویسندگانی که کتب و مدارک را رونویسی میکردند و ساکن یعبیص بودند عبارت بودند از: ترعاتی، شمعاتی و سوکاتی. این طایفهها قینی و از نسل حمت، جد خاندان ریکاب، بودند.) | 55 |
Et les familles des scribes qui habitaient à Jaebets, les Thireathiens, les Shimathiens, les Suchatiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.