< اول تواریخ 2 >

پسران یعقوب معروف به اسرائیل اینها بودند: رئوبین، شمعون، لاوی، یهودا، یساکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اشیر. 1
Ce sont ici les enfants d'Israël, Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
2
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
یهودا از زن کنعانی خود، بتشوع، سه پسر داشت به نامهای: عیر، اونان و شیله. ولی عیر، پسر ارشد او، شرور بود و خداوند او را کشت. 3
Les enfants de Juda furent, Her, Onan, et Séla. Ces trois lui naquirent de la fille de Suah, Cananéenne; mais Her premier-né de Juda fut méchant devant l'Eternel, et il le fit mourir.
بعد تامار، زن بیوهٔ عیر که عروس یهودا بود از خود یهودا حامله شد و دو پسر دوقلو به نامهای فارص و زارح زایید. 4
Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharez et Zara. Tous les enfants de Juda furent cinq.
پسران فارص: حصرون و حامول. 5
Les enfants de Pharez, Hetsron, et Hamul.
پسران زارح: زمری، ایتان، هیمان، کلکول و دارع. 6
Et les enfants de Zara furent, Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Darah, cinq en tout.
(عخان پسر کرمی، که با برداشتن مال حرام به خدا خیانت کرد و در قوم اسرائیل فاجعه به بار آورد نیز از نسل زارح بود.) 7
Carmi [n'eut point de fils qu']Hachar qui troubla Israël, et qui pécha en prenant de l'interdit.
عزریا پسر ایتان بود. 8
Et Ethan [n'eut point de] fils qu'Hazaria.
یرحم‌ئیل، رام و کلوبای پسران حصرون بودند. 9
Et les enfants qui naquirent à Hetsron furent Jérahméël, Ram, et Célubaï.
رام پدر عمیناداب، و عمیناداب پدر نحشون (نحشون رهبر قبیلهٔ یهودا بود)، 10
Et Ram engendra Hamminadab, et Hamminadab engendra Nahasson, chef des enfants de Juda.
نحشون پدر سلما، سلمون پدر بوعز، 11
Et Nahasson engendra Salma, et Salma engendra Booz.
بوعز پدر عوبید، و عوبید پدر یَسا بود. 12
Et Booz engendra Obed, et Obed engendra Isaï.
پسران یَسا به ترتیب سن اینها بودند: الیاب، ابیناداب، شمعا، نتن‌ئیل، ردای، اوصم و داوود. 13
Et Isaï engendra son premier-né Eliab, le second Abinadab, le troisième Simha.
14
Le quatrième Nathanaël, le cinquième Raddaï,
15
Le sixième Otsen, et le septième, David.
یَسا دو دختر به نامهای صرویه و ابیجایل نیز داشت. پسران صرویه، ابیشای، یوآب و عسائیل بودند. 16
Et Tséruïa et Abigaïl furent leurs sœurs. Tséruïa eut trois fils, Abisaï, Joab, et Hazaël.
ابیجایل که شوهرش یتر اسماعیلی بود، پسری داشت به نام عماسا. 17
Et Abigaïl enfanta Hamasa, dont le père [fut] Jéther Ismaëlite.
کالیب (پسر حصرون) دو زن به نامهای عزوبه و یریعوت داشت. اینها فرزندان عزوبه بودند: یاشر، شوباب و اردون. 18
Or Caleb fils de Hetsron eut des enfants de Hazuba sa femme, et aussi de Jérihoth; et ses enfants furent, Jéser, Sobob, et Ardon.
پس از مرگ عزوبه، کالیب با افرات ازدواج کرد و از این زن صاحب پسری شد به نام حور. 19
Et Hazuba mourut, et Caleb prit à femme Ephrat, qui lui enfanta Hur.
اوری پسر حور، و بِصَلئیل پسر اوری بود. 20
Et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaléël.
حصرون در سن شصت سالگی با دختر ماخیر ازدواج کرد و از او هم صاحب پسری شد به نام سجوب (ماخیر پدر جلعاد بود). 21
Après cela Hetsron vint vers la fille de Makir père de Galaad, et la prit [pour sa femme], étant âgé de soixante ans; et elle lui enfanta Ségub.
سجوب پدر یائیر بود. یائیر بر بیست و سه شهر در سرزمین جلعاد حکمرانی می‌کرد. 22
Et Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt et trois villes au pays de Galaad;
ولی قوای جشور و ارام، شهرهای یائیر و شهر قناط را همراه با شصت روستای اطراف آن به زور از او گرفتند. 23
Et il prit sur Guésur et sur Aram les bourgades de Jaïr, [et] Kénath avec les villes de son ressort, qui sont soixante villes: tous ceux-là furent enfants de Makir père de Galaad.
کالیب بعد از مرگ پدرش حصرون، با افراته، زن پدر خود ازدواج کرد. افراته از کالیب صاحب پسری شد به اسم اشحور و اشحور هم پدر تقوع بود. 24
Et après la mort de Hetsron, lorsque Caleb vint vers Ephrat, la femme de Hetsron Abija lui enfanta Ashur père de Tékoah.
اینها پسران (پسر ارشد حصرون) بودند: رام (پسر بزرگ)، بونه، اورن، اوصم و اخیا. 25
Et les enfants de Jérahméël premier-né de Hetsron furent, Ram son fils aîné, puis Buna, et Oren, et Otsem, nés d'Achija.
عطاره زن دوم یرحم‌ئیل، مادر اونام بود. 26
Jérahméël eut aussi une autre femme, nommée Hatara, qui fut mère d'Onam.
پسران رام پسر ارشد یرحم‌ئیل: معص، یامین و عاقر. 27
Et les enfants de Ram premier-né de Jérahméël furent, Mahats, Jamin, et Heker.
پسران اونام، شمای و یاداع بودند. پسران شمای، ناداب و ابیشور بودند. 28
Et les enfants d'Onam furent, Sammaï, et Jadah; et les enfants de Sammaï furent, Nadab, et Abisur.
پسران ابیشور، احبان و مولید از زن او ابیحایل بودند. 29
Le nom de la femme d'Abisur fut Abihaïl, qui lui enfanta Acham, et Molid.
و پسران ناداب سلد و افایم بودند. سلد بی‌اولاد از دنیا رفت، 30
Et les enfants de Nadab furent, Séled, et Appajim; mais Séled mourut sans enfants.
ولی افایم پسری به نام یشعی داشت. یشعی پدر شیشان و شیشان پدر احلای بود. 31
Et Appajim [n'eut point] de fils [que] Jiséhi; et Jiséhi [n'eut point] de fils [que] Sésan; et Sésan [n'eut qu']Ahlaï.
یاداع برادر شمای دو پسر داشت به نامهای یتر و یوناتان. یتر بی‌اولاد از دنیا رفت، 32
Et les enfants de Jadah, frère de Sammaï, furent Jéther, et Jonathan; mais Jéther mourut sans enfants.
ولی یوناتان دو پسر به اسم فالت و زازا داشت. 33
Et les enfants de Jonathan furent, Péleth, et Zara; ce furent là les enfants de Jérahméël.
شیشان پسری نداشت، ولی چندین دختر داشت. او یکی از دخترانش را به عقد یرحاع، غلام مصری خود درآورد. آنها صاحب پسری شدند و نامش را عتای گذاشتند. 34
Et Sésan n'eut point de fils, mais des filles; or il avait un serviteur Egyptien, nommé Jarhah;
35
Et Sésan donna sa fille pour femme à Jarhah son serviteur, et elle lui enfanta Hattaï.
ناتان پسر عتای، زاباد پسر ناتان، 36
Et Hattaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad;
افلال پسر زاباد، عوبید پسر افلال. 37
Et Zabad engendra Ephlal; et Ephlal engendra Obed;
ییهو پسر عوبید، عزریا پسر ییهو، 38
Et Obed engendra Jéhu; et Jéhu engendra Hazaria;
حالص پسر عزریا، العاسه پسر حالص، 39
Et Hazaria engendra Hélets; et Hélets engendra Elhasa;
سسمای پسر العاسه، شلوم پسر سسمای، 40
Et Elhasa engendra Sismaï; et Sismaï engendra Sallum;
یقمیا پسر شلوم، الیشمع پسر یقمیا بود. 41
Et Sallum engendra Jékamia; et Jékamia engendra Elisamah.
پسر ارشد کالیب (برادر یرحم‌ئیل) میشاع نام داشت. میشاع پدر زیف، زیف پدر ماریشه، ماریشه پدر حبرون بود. 42
Les enfants de Caleb, frère de Jérahméël, furent, Mésah son premier-né; celui-ci est le père de Ziph, et les enfants de Marésa père d'Hébron.
پسران حبرون عبارت بودند از: قورح، تفوح، راقم و شامع. 43
Et les enfants d'Hébron furent Korah, Tappuah, Rekem et Sémah.
شامع پدر راحم بود و راحم پدر یرقعام. راقم پدر شمای بود. 44
Et Sémah engendra Raham, père de Jokeham, et Rekem engendra Sammaï.
ماعون پسر شمای بود و پدر بیت‌صور. 45
Le fils de Sammaï fut Mahon; et Mahon [fut] père de Beth-tsur.
عیفه، کنیز کالیب، حاران و موصا و جازیز را زایید. حاران هم پسری داشت به نام جازیز. 46
Et Hépha concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez; Haran aussi engendra Gazez.
مردی به نام یهدای شش پسر داشت به اسامی: راجم، یوتام، جیشان، فالت، عیفه و شاعف. 47
Et les enfants de Jadaï furent Reguem, Jotham, Guésan, Pelet, Hépha, et Sahaph.
معکه یکی دیگر از کنیزان کالیب شش پسر به دنیا آورد به اسامی: شابر، ترحنه، شاعف (پدر مدمنه) و شوا (پدر مکبینا و جبعا). کالیب دختری نیز داشت که نامش عکسه بود. 48
Et Mahaca, la concubine de Caleb, enfanta Séber, et Tirhana.
49
Et [la femme] de Sahaph, père de Madmanna, enfanta Séva, père de Macbéna, et le père de Guibha, et la fille de Caleb fut Hacsa.
اینها نوادگان کالیب بودند. پسران حور (پسر ارشد کالیب و افراته) اینها بودند: شوبال (بانی قریه یعاریم)، 50
Ceux-ci furent les enfants de Caleb, fils de Hur, premier-né d'Ephrat, Sobal, père de Kirjath-jéharim.
سلما (بانی بیت‌لحم) و حاریف (بانی بیت‌جادر). 51
Salma père de Bethléhem, Hareph père de Beth-gader.
شوبال، بانی قریه یعاریم، جد طایفۀ هراوه که نصف ساکنان منوحوت را تشکیل می‌دادند، بود. 52
Et Sobal père de Kirjath-jéharim eut des enfants, Haroë, [et] Hatsi-menuhoth.
طایفه‌های قریه یعاریم که از نسل شوبال بودند، عبارت بودند از: یتری، فوتی، شوماتی و مشراعی. (صرعاتی‌ها و اِشتائُلیان از نسل مشراعی‌ها بودند.) 53
Et les familles de Kirjath-jéharim furent les Jithriens, les Puthiens, les Sumathiens, et les Misrahiens; dont sont sortis les Tsarhathiens, et les Estaoliens.
سلما، بانی بیت‌لحم، جد طایفۀ نطوفاتی، عطروت بیت‌یوآب و صرعی (یکی از دو طایفهٔ ساکن مانحت) بود. 54
Les enfants de Salma, Bethléhem, et les Nétophatiens, Hatroth, Bethjoab, Hatsimenuhoth, et les Tsorhiens.
(طایفه‌های نویسندگانی که کتب و مدارک را رونویسی می‌کردند و ساکن یعبیص بودند عبارت بودند از: ترعاتی، شمعاتی و سوکاتی. این طایفه‌ها قینی و از نسل حمت، جد خاندان ریکاب، بودند.) 55
Et les familles des Scribes, qui habitaient à Jahbets, Tirhathiens, Simhathiens, Suchathiens; ce sont les Kéniens, qui sont sortis de Hamath père de Réchab.

< اول تواریخ 2 >