< اول تواریخ 2 >
پسران یعقوب معروف به اسرائیل اینها بودند: رئوبین، شمعون، لاوی، یهودا، یساکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اشیر. | 1 |
Voici les enfants d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Aser.
یهودا از زن کنعانی خود، بتشوع، سه پسر داشت به نامهای: عیر، اونان و شیله. ولی عیر، پسر ارشد او، شرور بود و خداوند او را کشت. | 3 |
Enfants de Juda: Er, Onân et Chêla; ces trois lui naquirent de la fille de Choua, la Cananéenne. Er, le premier-né de Juda, ayant déplu au Seigneur, le Seigneur le fit mourir.
بعد تامار، زن بیوهٔ عیر که عروس یهودا بود از خود یهودا حامله شد و دو پسر دوقلو به نامهای فارص و زارح زایید. | 4 |
Tamar, sa bru, lui enfanta Péreç et Zérah. Total des fils de Juda: cinq.
پسران فارص: حصرون و حامول. | 5 |
Les fils de Péreç furent Heçrôn et Hamoul.
پسران زارح: زمری، ایتان، هیمان، کلکول و دارع. | 6 |
Fils de Zérah: Zimri, Ethân, Hêmân, Kalkol, Dara, en tout cinq.
(عخان پسر کرمی، که با برداشتن مال حرام به خدا خیانت کرد و در قوم اسرائیل فاجعه به بار آورد نیز از نسل زارح بود.) | 7 |
Fils de Carmi: Akhar, qui affligea Israël en violant l’anathème.
یرحمئیل، رام و کلوبای پسران حصرون بودند. | 9 |
Fils de Heçrôn, qui lui naquirent: Yerahmeêl, Râm et Keloubaï.
رام پدر عمیناداب، و عمیناداب پدر نحشون (نحشون رهبر قبیلهٔ یهودا بود)، | 10 |
Râm engendra Amminadab, et Amminadab Nahchôn, prince des enfants de Juda.
نحشون پدر سلما، سلمون پدر بوعز، | 11 |
Nahchôn engendra Salmâ, et Salmâ Booz.
بوعز پدر عوبید، و عوبید پدر یَسا بود. | 12 |
Booz engendra Obed, et Obed Jessé.
پسران یَسا به ترتیب سن اینها بودند: الیاب، ابیناداب، شمعا، نتنئیل، ردای، اوصم و داوود. | 13 |
Jessé engendra comme premier-né Elïab, Abinadab deuxième, Chimea troisième,
Nethanel quatrième, Raddaï cinquième,
Ocem sixième, David septième.
یَسا دو دختر به نامهای صرویه و ابیجایل نیز داشت. پسران صرویه، ابیشای، یوآب و عسائیل بودند. | 16 |
Leurs sœurs étaient Cerouya et Abigaïl; les fils de Cerouya: Abchaï, Joab, Assahel, en tout trois.
ابیجایل که شوهرش یتر اسماعیلی بود، پسری داشت به نام عماسا. | 17 |
Abigaïl enfanta Amassa. Amassa avait pour père Yéter, l’Ismaélite.
کالیب (پسر حصرون) دو زن به نامهای عزوبه و یریعوت داشت. اینها فرزندان عزوبه بودند: یاشر، شوباب و اردون. | 18 |
Caleb, fils de Heçrôn, eut des enfants d’Azouba, sa femme, et de Yerioth. Les enfants de la première furent: Yêcher, Chobab et Ardôn.
پس از مرگ عزوبه، کالیب با افرات ازدواج کرد و از این زن صاحب پسری شد به نام حور. | 19 |
Azouba étant morte, Caleb épousa Efrath, et celle-ci lui enfanta Hour.
اوری پسر حور، و بِصَلئیل پسر اوری بود. | 20 |
Hour engendra Ouri, et Ouri Beçalêl.
حصرون در سن شصت سالگی با دختر ماخیر ازدواج کرد و از او هم صاحب پسری شد به نام سجوب (ماخیر پدر جلعاد بود). | 21 |
Ensuite Heçrôn eut commerce avec une fille de Makhir, père de Ghilad, qu’il avait épousée à l’âge de soixante ans. Elle lui enfanta Segoub.
سجوب پدر یائیر بود. یائیر بر بیست و سه شهر در سرزمین جلعاد حکمرانی میکرد. | 22 |
Segoub engendra Yaïr, qui posséda vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
ولی قوای جشور و ارام، شهرهای یائیر و شهر قناط را همراه با شصت روستای اطراف آن به زور از او گرفتند. | 23 |
Ghechour et Aram leur enlevèrent les bourgs de Yaïr, avec Kenath et ses bourgs, en tout soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makhir, père de Ghilad.
کالیب بعد از مرگ پدرش حصرون، با افراته، زن پدر خود ازدواج کرد. افراته از کالیب صاحب پسری شد به اسم اشحور و اشحور هم پدر تقوع بود. | 24 |
Après la mort de Heçrôn à Caleb d’Efrath, la femme de Heçron, Abiyya, lui enfanta Achhour, le père de Tekoa.
اینها پسران (پسر ارشد حصرون) بودند: رام (پسر بزرگ)، بونه، اورن، اوصم و اخیا. | 25 |
Les fils de Yerahmeêl, le premier-né de Heçron, furent Râm, l’aîné, Bouna, Orén, Ocem, nés d’ Ahiyya.
عطاره زن دوم یرحمئیل، مادر اونام بود. | 26 |
Yerahmeêl eut une autre femme, du nom d’Atara. Ce fut la mère d’Onam.
پسران رام پسر ارشد یرحمئیل: معص، یامین و عاقر. | 27 |
Les fils de Râm, le premier-né de Yerahmeêl, furent: Maaç, Yamîn et Eker.
پسران اونام، شمای و یاداع بودند. پسران شمای، ناداب و ابیشور بودند. | 28 |
Les fils d’Onam furent Chammaï et Yada, ceux de Chammaï: Nadab et Abichour.
پسران ابیشور، احبان و مولید از زن او ابیحایل بودند. | 29 |
La femme d’Abichour, qui s’appelait Abihaïl, lui enfanta Ahbân et Molid.
و پسران ناداب سلد و افایم بودند. سلد بیاولاد از دنیا رفت، | 30 |
Les fils de Nadab furent Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.
ولی افایم پسری به نام یشعی داشت. یشعی پدر شیشان و شیشان پدر احلای بود. | 31 |
Les enfants d’Appaïm furent Yicheï, de celui-ci Chêchân, de celui-ci Ahlaï.
یاداع برادر شمای دو پسر داشت به نامهای یتر و یوناتان. یتر بیاولاد از دنیا رفت، | 32 |
Les fils de Yada, frère de Chammaï, furent Yéter et Jonathan. Yéter mourut sans enfants.
ولی یوناتان دو پسر به اسم فالت و زازا داشت. | 33 |
Les fils de Jonathan furent: Péleth et Zaza. Tels furent les descendants de Yerahmeêl.
شیشان پسری نداشت، ولی چندین دختر داشت. او یکی از دخترانش را به عقد یرحاع، غلام مصری خود درآورد. آنها صاحب پسری شدند و نامش را عتای گذاشتند. | 34 |
Chêchân n’avait pas de fils, mais seulement des filles. Ayant un esclave égyptien du nom de Yarha,
Chêchân donna en mariage sa fille à ce Yarha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
ناتان پسر عتای، زاباد پسر ناتان، | 36 |
Attaï engendra Nathan, et celui-ci Zabad.
افلال پسر زاباد، عوبید پسر افلال. | 37 |
Zabad engendra Eflâl, et celui-ci Obed.
ییهو پسر عوبید، عزریا پسر ییهو، | 38 |
Obed engendra Jéhu et celui-ci Azaria.
حالص پسر عزریا، العاسه پسر حالص، | 39 |
Azaria engendra Héleç, et celui-ci Elassa.
سسمای پسر العاسه، شلوم پسر سسمای، | 40 |
Elassa engendra Sismaï et celui-ci Challoum.
یقمیا پسر شلوم، الیشمع پسر یقمیا بود. | 41 |
Challoum engendra Yekamia, et celui-ci Elichama.
پسر ارشد کالیب (برادر یرحمئیل) میشاع نام داشت. میشاع پدر زیف، زیف پدر ماریشه، ماریشه پدر حبرون بود. | 42 |
Les fils de Caleb, frère de Yerahmeêl, furent: Mêcha, son premier-né, le père de Zif, et Marêcha, son autre fils, le père de Hébron.
پسران حبرون عبارت بودند از: قورح، تفوح، راقم و شامع. | 43 |
Les fils de Hébron furent: Korah, Tappouah, Rékem et Chéma.
شامع پدر راحم بود و راحم پدر یرقعام. راقم پدر شمای بود. | 44 |
Chéma engendra Raham, le père de Yorkeam, et Rékem engendra Chammaï.
ماعون پسر شمای بود و پدر بیتصور. | 45 |
Le fils de Chammaï fut Maôn, et Maôn fut le père de Bêth-Çour.
عیفه، کنیز کالیب، حاران و موصا و جازیز را زایید. حاران هم پسری داشت به نام جازیز. | 46 |
Efa, concubine de Caleb, enfanta Harân et Moça (et Gazêz). Harân enfanta Gazêz.
مردی به نام یهدای شش پسر داشت به اسامی: راجم، یوتام، جیشان، فالت، عیفه و شاعف. | 47 |
Les enfants de Yéhdaï furent: Réghem, Jotham, Ghêchân, Pélét, Efa et Chaaf.
معکه یکی دیگر از کنیزان کالیب شش پسر به دنیا آورد به اسامی: شابر، ترحنه، شاعف (پدر مدمنه) و شوا (پدر مکبینا و جبعا). کالیب دختری نیز داشت که نامش عکسه بود. | 48 |
Une autre concubine de Caleb, nommée Maakha, enfanta Chéber et Tirhana.
Elle enfanta Chaaf, le père de Madmanna, Cheva, le père de Makhbèna et le père de Ghibea. La fille de Caleb était Akhsa.
اینها نوادگان کالیب بودند. پسران حور (پسر ارشد کالیب و افراته) اینها بودند: شوبال (بانی قریه یعاریم)، | 50 |
Caleb, fils de Hour, premier-né d’Efrata, eut pour fils: Chobal, le père de Kiryat-Yearim,
سلما (بانی بیتلحم) و حاریف (بانی بیتجادر). | 51 |
Salma, le père de Bethléem, Harêf, le père de Bêth-Ghédêr.
شوبال، بانی قریه یعاریم، جد طایفۀ هراوه که نصف ساکنان منوحوت را تشکیل میدادند، بود. | 52 |
Chobal, le père de Kiryat-Yearim, eut des enfants: Haroé, Haci-Hammenouhoth.
طایفههای قریه یعاریم که از نسل شوبال بودند، عبارت بودند از: یتری، فوتی، شوماتی و مشراعی. (صرعاتیها و اِشتائُلیان از نسل مشراعیها بودند.) | 53 |
Les familles de Kiryat-Yearim furent: le Yitrien, le Poutien, le Choumatien et le Michraïen. D’Eux essaimèrent le Çoratien et l’Echtaoulien.
سلما، بانی بیتلحم، جد طایفۀ نطوفاتی، عطروت بیتیوآب و صرعی (یکی از دو طایفهٔ ساکن مانحت) بود. | 54 |
Les enfants de Salma furent Bethléem, le Netofatien, Atroth, Bêth-Yoab, le Haci-Hammanahtien, le Çorien.
(طایفههای نویسندگانی که کتب و مدارک را رونویسی میکردند و ساکن یعبیص بودند عبارت بودند از: ترعاتی، شمعاتی و سوکاتی. این طایفهها قینی و از نسل حمت، جد خاندان ریکاب، بودند.) | 55 |
Les familles des scribes qui demeuraient à Yabêç étaient les Tiratiens, les Chimatiens et les Soukatiens. C’Étaient les Kéniens, issus de Hamath, le père de Bêth-Rêkhab.