< اول تواریخ 2 >
پسران یعقوب معروف به اسرائیل اینها بودند: رئوبین، شمعون، لاوی، یهودا، یساکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اشیر. | 1 |
And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
یهودا از زن کنعانی خود، بتشوع، سه پسر داشت به نامهای: عیر، اونان و شیله. ولی عیر، پسر ارشد او، شرور بود و خداوند او را کشت. | 3 |
The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
بعد تامار، زن بیوهٔ عیر که عروس یهودا بود از خود یهودا حامله شد و دو پسر دوقلو به نامهای فارص و زارح زایید. | 4 |
And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
پسران فارص: حصرون و حامول. | 5 |
And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
پسران زارح: زمری، ایتان، هیمان، کلکول و دارع. | 6 |
And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
(عخان پسر کرمی، که با برداشتن مال حرام به خدا خیانت کرد و در قوم اسرائیل فاجعه به بار آورد نیز از نسل زارح بود.) | 7 |
And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
The sons of Ethan: Azarias,
یرحمئیل، رام و کلوبای پسران حصرون بودند. | 9 |
And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
رام پدر عمیناداب، و عمیناداب پدر نحشون (نحشون رهبر قبیلهٔ یهودا بود)، | 10 |
And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
نحشون پدر سلما، سلمون پدر بوعز، | 11 |
And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
بوعز پدر عوبید، و عوبید پدر یَسا بود. | 12 |
And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
پسران یَسا به ترتیب سن اینها بودند: الیاب، ابیناداب، شمعا، نتنئیل، ردای، اوصم و داوود. | 13 |
And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
The sixth Asom, the seventh David.
یَسا دو دختر به نامهای صرویه و ابیجایل نیز داشت. پسران صرویه، ابیشای، یوآب و عسائیل بودند. | 16 |
And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
ابیجایل که شوهرش یتر اسماعیلی بود، پسری داشت به نام عماسا. | 17 |
And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
کالیب (پسر حصرون) دو زن به نامهای عزوبه و یریعوت داشت. اینها فرزندان عزوبه بودند: یاشر، شوباب و اردون. | 18 |
And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
پس از مرگ عزوبه، کالیب با افرات ازدواج کرد و از این زن صاحب پسری شد به نام حور. | 19 |
And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
اوری پسر حور، و بِصَلئیل پسر اوری بود. | 20 |
And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
حصرون در سن شصت سالگی با دختر ماخیر ازدواج کرد و از او هم صاحب پسری شد به نام سجوب (ماخیر پدر جلعاد بود). | 21 |
And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
سجوب پدر یائیر بود. یائیر بر بیست و سه شهر در سرزمین جلعاد حکمرانی میکرد. | 22 |
And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
ولی قوای جشور و ارام، شهرهای یائیر و شهر قناط را همراه با شصت روستای اطراف آن به زور از او گرفتند. | 23 |
And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
کالیب بعد از مرگ پدرش حصرون، با افراته، زن پدر خود ازدواج کرد. افراته از کالیب صاحب پسری شد به اسم اشحور و اشحور هم پدر تقوع بود. | 24 |
And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
اینها پسران (پسر ارشد حصرون) بودند: رام (پسر بزرگ)، بونه، اورن، اوصم و اخیا. | 25 |
And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
عطاره زن دوم یرحمئیل، مادر اونام بود. | 26 |
And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
پسران رام پسر ارشد یرحمئیل: معص، یامین و عاقر. | 27 |
And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
پسران اونام، شمای و یاداع بودند. پسران شمای، ناداب و ابیشور بودند. | 28 |
And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
پسران ابیشور، احبان و مولید از زن او ابیحایل بودند. | 29 |
And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
و پسران ناداب سلد و افایم بودند. سلد بیاولاد از دنیا رفت، | 30 |
And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
ولی افایم پسری به نام یشعی داشت. یشعی پدر شیشان و شیشان پدر احلای بود. | 31 |
But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
یاداع برادر شمای دو پسر داشت به نامهای یتر و یوناتان. یتر بیاولاد از دنیا رفت، | 32 |
And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
ولی یوناتان دو پسر به اسم فالت و زازا داشت. | 33 |
But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
شیشان پسری نداشت، ولی چندین دختر داشت. او یکی از دخترانش را به عقد یرحاع، غلام مصری خود درآورد. آنها صاحب پسری شدند و نامش را عتای گذاشتند. | 34 |
And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
ناتان پسر عتای، زاباد پسر ناتان، | 36 |
And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
افلال پسر زاباد، عوبید پسر افلال. | 37 |
And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
ییهو پسر عوبید، عزریا پسر ییهو، | 38 |
Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
حالص پسر عزریا، العاسه پسر حالص، | 39 |
Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
سسمای پسر العاسه، شلوم پسر سسمای، | 40 |
Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
یقمیا پسر شلوم، الیشمع پسر یقمیا بود. | 41 |
Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
پسر ارشد کالیب (برادر یرحمئیل) میشاع نام داشت. میشاع پدر زیف، زیف پدر ماریشه، ماریشه پدر حبرون بود. | 42 |
Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
پسران حبرون عبارت بودند از: قورح، تفوح، راقم و شامع. | 43 |
And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
شامع پدر راحم بود و راحم پدر یرقعام. راقم پدر شمای بود. | 44 |
And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
ماعون پسر شمای بود و پدر بیتصور. | 45 |
The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
عیفه، کنیز کالیب، حاران و موصا و جازیز را زایید. حاران هم پسری داشت به نام جازیز. | 46 |
And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
مردی به نام یهدای شش پسر داشت به اسامی: راجم، یوتام، جیشان، فالت، عیفه و شاعف. | 47 |
And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
معکه یکی دیگر از کنیزان کالیب شش پسر به دنیا آورد به اسامی: شابر، ترحنه، شاعف (پدر مدمنه) و شوا (پدر مکبینا و جبعا). کالیب دختری نیز داشت که نامش عکسه بود. | 48 |
And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
اینها نوادگان کالیب بودند. پسران حور (پسر ارشد کالیب و افراته) اینها بودند: شوبال (بانی قریه یعاریم)، | 50 |
These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
سلما (بانی بیتلحم) و حاریف (بانی بیتجادر). | 51 |
Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
شوبال، بانی قریه یعاریم، جد طایفۀ هراوه که نصف ساکنان منوحوت را تشکیل میدادند، بود. | 52 |
And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
طایفههای قریه یعاریم که از نسل شوبال بودند، عبارت بودند از: یتری، فوتی، شوماتی و مشراعی. (صرعاتیها و اِشتائُلیان از نسل مشراعیها بودند.) | 53 |
And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
سلما، بانی بیتلحم، جد طایفۀ نطوفاتی، عطروت بیتیوآب و صرعی (یکی از دو طایفهٔ ساکن مانحت) بود. | 54 |
The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
(طایفههای نویسندگانی که کتب و مدارک را رونویسی میکردند و ساکن یعبیص بودند عبارت بودند از: ترعاتی، شمعاتی و سوکاتی. این طایفهها قینی و از نسل حمت، جد خاندان ریکاب، بودند.) | 55 |
And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,