< رومیان 16 >
و خواهر ما فیبی را که خادمه کلیسای در کنخریا است، به شما میسپارم | ۱ 1 |
Te phoeiah mamih kah ngannu Phoebe, Kenkhrea kah hlangboel tueihyoeih a la aka om te khaw ka oep.
تااو را در خداوند بطور شایسته مقدسین بپذیرید ودر هر چیزی که به شما محتاج باشد او را اعانت کنید، زیرا که او بسیاری را و خود مرا نیز معاونت مینمود. | ۲ 2 |
Te dongah anih te hlangcim rhoek neh a tingtawk la Boeipa dongah lamtawn uh. Te vaengah amah loh bitat dongah nangmih ng'kuek te khaw pai puei uh. Anih ngawn tah kai kamah ham khaw aka bomkung la muep om coeng.
سلام برسانید به پرسکلا و اکیلا، همکاران من در مسیح عیسی | ۳ 3 |
Jesuh Khrih ah ka bibipuei Priska neh Aquila te toidal uh.
که در راه جان من گردنهای خود را نهادند و نه من به تنهایی ممنون ایشان هستم، بلکه همه کلیساهای امتها. | ۴ 4 |
Te rhoi tah kai kah hinglu ham amah rhoi kah rhawn a tloeng rhoi. Amih rhoi te kai bueng long pawt tih namtom kah hlangboel rhoek boeih long khaw a uem.
کلیسا را که در خانه ایشان است و حبیب من اپینطس را که برای مسیح نوبر آسیاست سلام رسانید. | ۵ 5 |
Amih imkhui kah hlangboel te khaw toidal uh. Kai kah thintlo Epaenetu te toidal uh. Anih te Khrih ham tah Asia lamkah thaihcuek ni.
و مریم را که برای شما زحمت بسیار کشید، سلام گویید. | ۶ 6 |
Mary te toidal uh, anih tah nangmih ham muep thakthae coeng.
و اندرونیکوس و یونیاس خویشان مرا که با من اسیر میبودند سلام نمایید که مشهور در میان رسولان هستند و قبل از من در مسیح شدند. | ۷ 7 |
Kai kah huiko neh ka thongtla puei Androniku neh Junia te toidal uh. Amih rhoi tah caeltueih rhoek khuiah mingthang la om rhoi. Amih rhoi tah kai hmaiah Khrih dongla ana om rhoi bal coeng.
وامپلیاس را که در خداوند حبیب من است، سلام رسانید. | ۸ 8 |
Boeipa ah ka thintlo Ampliatu te toidal uh.
و اوربانس که با ما در کار مسیح رفیق است و استاخیس حبیب مرا سلام نمایید. | ۹ 9 |
Khrih ah kaimih bibipuei Urban neh kai kah thintlo Satakhi te toidal uh.
و اپلیس آزموده شده در مسیح را سلام برسانید و اهل خانه ارستبولس را سلام برسانید. | ۱۰ 10 |
Khrih ah ka uep ka pang Apelle te toidal uh. Aristobulus imkhui kah rhoek te toidal uh.
و خویش من هیردیون را سلام دهیدو آنانی را از اهل خانه نرگسوس که در خداوندهستند سلام رسانید. | ۱۱ 11 |
Ka hui Herodion te toidal uh. Narkittu imkhui kah Boeipa neh aka om rhoek te toidal uh.
طریفینا و طریفوسا را که در خداوند زحمت کشیدهاند سلام گویید؛ وپرسیس محبوبه را که در خداوند زحمت بسیارکشید سلام دهید. | ۱۲ 12 |
Boeipa ah aka thakthae Thruphaena neh Truphosa te toidal uh. Thintlo Perti te toidal uh. Anih tah Boeipa dongah muep thakthae.
و روفس برگزیده درخداوند و مادر او و مرا سلام بگویید. | ۱۳ 13 |
Boeipa ah a coelh Rhopho neh, anih neh kai manu te toidal uh.
اسنکریطس را و فلیکون و هرماس وپطروباس و هرمیس و برادرانی که باایشانند سلام نمایید. | ۱۴ 14 |
Ashonkrit, Phlekon, Hermes, Patrobas, Hermas neh amih taengkah manuca rhoek te toidal uh.
فیلولکس را و جولیه و نیریاس و خواهرش و اولمپاس و همه مقدسانی که با ایشانند سلام برسانید. | ۱۵ 15 |
Philolokas neh Julia, Nereus neh a ngannu, Olampas neh amih taengkah hlangcim boeih te toidal uh.
ویکدیگر را به بوسه مقدسانه سلام نمایید. وجمیع کلیساهای مسیح شما را سلام میفرستند. | ۱۶ 16 |
Khat neh khat a cim moknah neh toidal uh thae. Khrih kah hlangboel boeih loh nangmih n'toidal.
لکنای برادران از شما استدعا میکنم آن کسانی را که منشا تفاریق و لغزشهای مخالف آن تعلیمی که شما یافتهاید میباشند، ملاحظه کنیدو از ایشان اجتناب نمایید. | ۱۷ 17 |
Te dongah manuca rhoek nangmih te kan hloep, thangkui neh paekboenah aka saii rhoek te paelki uh. Te thuituennah na cang uh tangtae aka saii thil te a taeng lamloh rhael uh.
زیرا که چنین اشخاص خداوند ما عیسی مسیح را خدمت نمی کنند بلکه شکم خود را و به الفاظ نیکو وسخنان شیرین دلهای ساده دلان را میفریبند. | ۱۸ 18 |
Te bang long te mamih Boeipa Khrih ham pawt tih a bungpuei kah sal ni a bi uh. Te dongah olding, yoethennah neh ommongsitoe kah thinko te a hoilae uh.
زیرا که اطاعت شما در جمیع مردم شهرت یافته است. پس درباره شما مسرور شدم. اماآرزوی این دارم که در نیکویی دانا و در بدی ساده دل باشید. | ۱۹ 19 |
Nangmih kah olngainah tah hlang boeih taengah thang tih nangmih soah ka omngaih. Tedae nangmih then sak ham aka cueih la, a thae ham nen tah caepakyik la om sak ka ngaih.
و خدای سلامتی بزودی شیطان را زیرپایهای شما خواهد سایید. فیض خداوند ما عیسی مسیح با شما باد. | ۲۰ 20 |
Ngaimongnah Pathen loh Satan te nangmih kah kho hmuiah thamaa la a neet ni. Mamih Boeipa Jesuh kah lungvatnah tah nangmih taengah om saeh.
تیموتاوس همکار من و لوقا و یاسون وسوسیپاطرس که خویشان منند شما را سلام میفرستند. | ۲۱ 21 |
Kai kah bibipuei Timothy neh ka hui Lukia, Jason, Sosipater loh nangmih te n'toidal ne.
من طرتیوس، کاتب رساله، شما رادر خداوند سلام میگویم. | ۲۲ 22 |
He capat aka daek kai neh Teratias loh Boeipa ah nangmih te kan toidal.
قایوس که مرا وتمام کلیسا را میزبان است، شما را سلام میفرستد. و ارسطس خزینه دار شهر و کوارطس برادر به شما سلام میفرستند. | ۲۳ 23 |
Nangmih te ka imluei Gaius neh hlangboel boeih loh n'toidal. Nangmih te Khopuei kah hnokhoem Erastu neh manuca Kuatu loh n'toidal.
Kai kah olthangthen neh Khrih Jesuh kah olhoe bangla duel ham na noeng uh coeng.
الان او را که قادر است که شما را استوار سازد، برحسب بشارت من و موعظه عیسی مسیح، مطابق کشف آن سری که از زمانهای ازلی مخفی بود، (aiōnios ) | ۲۵ 25 |
Olhuep kah pumphoenah bangla khosuen tue ah kam ana khuem. (aiōnios )
لکن درحال مکشوف شد و بوسیله کتب انبیا برحسب فرموده خدای سرمدی به جمیع امتها بجهت اطاعت ایمان آشکارا گردید، (aiōnios ) | ۲۶ 26 |
Tedae Pathen kah dungyan olpaek bangla tonghma olcim dongah phoe coeng. Te dongah namtom boeih ham tangnah dongkah olngainah te a phoe sak. (aiōnios )
خدای حکیم وحید را بوسیله عیسی مسیح تا ابدالاباد جلال باد، آمین. (aiōn ) | ۲۷ 27 |
Pathen bueng he a cueih dongah amah te Jesuh Khrih lamloh kumhal ah thangpomnah om saeh, Amen. (aiōn )