< مکاشفهٔ یوحنا 22 +
و نهری از آب حیات به من نشان داد که درخشنده بود، مانند بلور و از تخت خدا و بره جاری میشود. | ۱ 1 |
And he showed me the river of the water of life, shining like crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb.
و در وسط شارع عام آن و بر هر دو کناره نهر، درخت حیات را که دوازده میوه میآورد یعنی هر ماه میوه خود رامی دهد؛ و برگهای آن درخت برای شفای امت هامی باشد. | ۲ 2 |
In the midst of its main street, and on both sides of the river, was the Tree of Life, bearing twelve fruits, offering one fruit for each month, and the leaves of the tree are for the health of the nations.
و دیگر هیچ لعنت نخواهد بود و تخت خدا و بره در آن خواهد بود و بندگانش او راعبادت خواهند نمود. | ۳ 3 |
And every curse shall be no more. But the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants shall serve him.
و چهره او را خواهنددید و اسم وی بر پیشانیایشان خواهد بود. | ۴ 4 |
And they shall see his face. And his name shall be on their foreheads.
ودیگر شب نخواهد بود و احتیاج به چراغ و نورآفتاب ندارند، زیرا خداوند خدا بر ایشان روشنایی میبخشد و تا ابدالاباد سلطنت خواهندکرد. (aiōn ) | ۵ 5 |
And night shall be no more. And they will not need the light of a lamp, nor the light of the sun, because the Lord God will illuminate them. And they shall reign forever and ever. (aiōn )
و مرا گفت: «این کلام امین و راست است وخداوند خدای ارواح انبیا، فرشته خود را فرستادتا به بندگان خود آنچه را که زود میباید واقع شود، نشان دهد.» | ۶ 6 |
And he said to me: “These words are entirely faithful and true.” And the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his Angel to reveal to his servant what must occur soon:
«و اینک به زودی میآیم. خوشابحال کسیکه کلام نبوت این کتاب را نگاه دارد.» | ۷ 7 |
“For behold, I am approaching quickly! Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book.”
و من، یوحنا، این امور را شنیدم و دیدم وچون شنیدم و دیدم، افتادم تا پیش پایهای آن فرشتهای که این امور را به من نشان داد سجده کنم. | ۸ 8 |
And I, John, heard and saw these things. And, after I had heard and seen, I fell down, so as to adore before the feet of the Angel, who was revealing these things to me.
او مرا گفت: «زنهار نکنی، زیرا که همخدمت با تو هستم و با انبیا یعنی برادرانت و باآنانی که کلام این کتاب را نگاه دارند. خدا راسجده کن.» | ۹ 9 |
And he said to me: “Be careful not to do so. For I am your fellow servant, and I am among your brothers the prophets, and among those who keep the words of the prophecy of this book. Adore God.”
و مرا گفت: «کلام نبوت این کتاب را مهر مکن زیرا که وقت نزدیک است. | ۱۰ 10 |
And he said to me: “Do not seal the words of the prophecy of this book. For the time is near.
هرکه ظالم است، باز ظلم کند و هرکه خبیث است، بازخبیث بماند و هرکه عادل است، باز عدالت کند وهرکه مقدس است، باز مقدس بشود.» | ۱۱ 11 |
Whoever does harm, he might still do harm. And whoever is filthy, he might still be filthy. And whoever is just, he may still be just. And one who is holy, he may still be holy.”
«و اینک به زودی میآیم و اجرت من با من است تا هر کسی را بحسب اعمالش جزا دهم. | ۱۲ 12 |
“Behold, I am approaching quickly! And my repayment is with me, to render to each one according to his works.
من الف و یاء و ابتدا و انتها و اول و آخر هستم | ۱۳ 13 |
I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.”
خوشابحال آنانی که رختهای خود رامی شویند تا بر درخت حیات اقتدار یابند و به دروازه های شهر درآیند، | ۱۴ 14 |
Blessed are those who wash their robes in the blood of the Lamb. So may they have a right to the tree of life; so may they enter through the gates into the City.
زیرا که سگان وجادوگران و زانیان و قاتلان و بتپرستان و هرکه دروغ را دوست دارد و بعمل آورد، بیرون میباشند. | ۱۵ 15 |
Outside are dogs, and drug users, and homosexuals, and murderers, and those who serve idols, and all who love and do what is false.
من عیسی فرشته خود را فرستادم تاشما را در کلیساها بدین امور شهادت دهم. من ریشه و نسل داود و ستاره درخشنده صبح هستم.» | ۱۶ 16 |
“I, Jesus, have sent my Angel, to testify to these things for you among the Churches. I am the Root and the Origin of David, the bright morning Star.”
و روح و عروس میگویند: «بیا!» و هرکه میشنود بگوید: «بیا!» و هرکه تشنه باشد، بیاید وهرکه خواهش دارد، از آب حیات بیقیمت بگیرد. | ۱۷ 17 |
And the Spirit and the Bride say: “Draw near.” And whoever hears, let him say: “Draw near.” And whoever thirsts, let him draw near. And whoever is willing, let him accept the water of life, freely.
زیرا هر کس را که کلام نبوت این کتاب را بشنود، شهادت میدهم که اگر کسی بر آنهابیفزاید، خدا بلایای مکتوب در این کتاب را بروی خواهد افزود. | ۱۸ 18 |
For I call as witnesses all listeners of the words of the prophecy of this book. If anyone will have added to these, God will add upon him the afflictions written in this book.
و هر گاه کسی از کلام این نبوت چیزی کم کند، خدا نصیب او را از درخت حیات و از شهر مقدس و از چیزهایی که در این کتاب نوشته است، منقطع خواهد کرد. | ۱۹ 19 |
And if anyone will have taken away from the words of the book of this prophecy, God will take away his portion from the Book of Life, and from the Holy City, and from these things which have been written in this book.
او که بر این امور شاهد است، میگوید: «بلی، به زودی میآیم!» آمین. بیا، ای خداوند عیسی! | ۲۰ 20 |
He who offers testimony to these things, says: “Even now, I am approaching quickly.” Amen. Come, Lord Jesus.
فیض خداوند ما عیسی مسیح با همه شماباد. آمین. | ۲۱ 21 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.