< مکاشفهٔ یوحنا 13 >

و او بر ریگ دریا ایستاده بود. ۱ 1
Daruwonwere aats k'ari gúúratsi shiyaats need'b́wutsi. Maniyere il s'oots iko aats k'arotse b́ keshfere t bek'i, tats k'alwotsnat shawat tookon detsfe, b́ k'alwotsatsnowere tats zewdiwots fa'ano bo teshi, b́ tookatsnowere Ik' c'ashi shúútswots fa'ane,
و آن وحش را که دیدم، مانند پلنگ بود و پایهایش مثل پای خرس و دهانش مثل دهان شیر. و اژدها قوت خویش وتخت خود و قوت عظیمی به وی داد. ۲ 2
t bek'ts s'ootsonwere maah arka b́tesh, b́ tufuwotswere dibiya eteets s'ootso tufo, b́ nononu Eeshi noone bí ari, daruwonu b́ took angonat b́ took naashijoro een alonowere s'otsmansh b́ imi.
و یکی ازسرهایش را دیدم که تا به موت کشته شد و از آن زخم مهلک شفا یافت و تمامی جهان در‌پی این وحش در حیرت افتادند. ۳ 3
S'ootsman tookwotsitse ikonwere k'irosh betsit gawo b́ detstsok'o t bek'i, ernmó k'irosh betsit gaawman kash b́wútsi, dats jamo adon s'oots man shuutso shoyidek't b́tuwi.
و آن اژدها را که قدرت به وحش داده بود، پرستش کردند و وحش را سجده کرده، گفتند که «کیست مثل وحش وکیست که با وی می‌تواند جنگ کند؟» ۴ 4
S'ootsosh alo b́ imetsotse ash jamwots daruwosh bosagadi, «S'ootsman artso kone? Bínton kaarosh falitwo kone?» ett bísh bosagadi.
و به وی دهانی داده شد که به کبر و کفر تکلم می‌کند؛ و قدرتی به او عطا شد که مدت چهل ودو ماه عمل کند. ۵ 5
S'ootsmanshwere bog taana etonat Ik'o b́c'ashet aap'osh noono bish imeyi, habe git shashosh alon b́ finitwok'owa eteyi.
پس دهان خود را به کفرهای برخدا گشود تا بر اسم او و خیمه او و سکنه آسمان کفر گوید. ۶ 6
Ik'onat Ik' shútso, b́beyokonat daaratse fa'úwotsn c'asho dek'b́twi.
و به وی داده شد که با مقدسین جنگ کند و بر ایشان غلبه یابد؛ و تسلط بر هر قبیله وقوم و زبان و امت، بدو عطا شد. ۷ 7
S'ayinwotsi kaarar b́ da'itwok'o alo bísh imeyi, naaronat jiron, k'osh k'osh noon keewon keewirwotsnat ash jamatse alo bísh imeyi.
و جمیع ساکنان جهان، جز آنانی که نامهای ایشان در دفتر حیات بره‌ای که از بنای عالم ذبح شده بود مکتوب است، او را خواهند پرستید. ۸ 8
Datsan bí azewortson tuut bo shúútso shukeets Mereero kashi mas'aafats guut'eraw datsatse beyiru jam ashuwots s'ootsosh bosagaditi.
اگر کسی گوش داردبشنود. ۹ 9
Waaz detstso fa'e wotiyal shiye!
اگر کسی اسیر نماید به اسیری رود، واگر کسی به شمشیر قتل کند، می‌باید او به شمشیرکشته گردد. در اینجاست صبر و ایمان مقدسین. ۱۰ 10
«Mus'ewosh k'aniyetso mus'etwe, shiki goradon b́ k'iritwok'o k'aniyetso shiki goradon k'iritwe, » eshe S'ayinwots k'amonat imnetiyon b́ geyiyit hank'o gizeyoshe.
و دیدم وحش دیگری را که از زمین بالامی آید و دو شاخ مثل شاخهای بره داشت و ماننداژدها تکلم می‌نمود؛ ۱۱ 11
K'osh s'ootso datsotse b́ keshfere t bek'i, mereerok'o git k'aluwotsi detsfe, b́ noon keew keewonwere daruwok'owiye b́ teshi,
و با تمام قدرت وحش نخست، در حضور وی عمل می‌کند و زمین وسکنه آن را بر این وامی دارد که وحش نخست راکه از زخم مهلک شفا یافت، بپرستند. ۱۲ 12
shints s'ootso shááto shegreshetso bí alon b́ finefere b́ teshi, datsonat biyatse beyiru jamwots shints s'oots mansh bosagaditwok'o b́woshi, s'ootsan k'irosh bín betsits gawotse kashits shints s'ootsoniye,
ومعجزات عظیمه بعمل می‌آورد تا آتش را نیز ازآسمان در حضور مردم به زمین فرود آورد. ۱۳ 13
gitl s'ootsanmó ashuwots shinatse tawo darotse datsats b́ orshfetsosh een adits finwotsi k'alfe b́ tesh.
وساکنان زمین را گمراه می‌کند، به آن معجزاتی که به وی داده شد که آنها را در حضور وحش بنماید. و به ساکنان زمین می‌گوید که صورتی را ازآن وحش که بعد از خوردن زخم شمشیر زیست نمود، بسازند. ۱۴ 14
Shints s'ootsman shinatse adits keewwotsi b́k'alish imets milikitatse tuutson datsatse beyiru ashuwots danditni b́ teshi, shiki goradon gaawit kashts s'ootsman mangiyosh bín artso bofinitwok'o datsatse beyiru ashuwotsi azazitwe.
و به وی داده شد که آن صورت وحش را روح بخشد تا که صورت وحش سخن گوید و چنان کند که هر‌که صورت وحش راپرستش نکند، کشته گردد. ۱۵ 15
Gitl s'ootso shints s'oots areyetsosh kashi jongo bí ímish alo bísh imeyi, kashi jongo b́ ímewwere ariyetsman noon keewo b́falitwok'onat bísh sagederaw jamwotsi ud'etwok'o b́ k'alishe.
و همه را از کبیرو صغیر و دولتمند و فقیر و غلام و آزاد براین وامی دارد که بر دست راست یا برپیشانی خود نشانی گذارند. ۱۶ 16
Gitl s'ootso múk'uwotsi wotowa een eenuwotsi, gaaletsuwotsi wotowa t'owwotsi, doonzwotsi wotowa guutsuwotsi, jamwots bo k'ani kishats wee bo barats milkto ger bodek'etuwok'o angnon b́ k'ali.
و اینکه هیچ‌کس خرید و فروش نتواند کرد، جز کسی‌که نشان یعنی اسم یا عدد اسم وحش را داشته باشد. ۱۷ 17
Hannaari s'ootso shúútso b́ kitsiru mlkito wee b́ shúúts taaw deshawo asho konworu kéw wotowa kémo falatse.
در اینجا حکمت است. پس هر‌که فهم دارد، عدد وحش را بشمارد، زیرا که عددانسان است و عددش ششصد و شصت و شش است. ۱۸ 18
Dan telefo b́ geyiyit eshe hanokne, nib detstso s'ootsman taawo taawwe, b́ taawonwere b́ kitsir ashe, tawonwere shrt balonat shtse shrte.

< مکاشفهٔ یوحنا 13 >