< مزامیر 98 >
مزمور برای خداوند سرود تازه بسرایید زیراکارهای عجیب کرده است. دست راست و بازوی قدوس او، او را مظفر ساخته است. | ۱ 1 |
Ein Psalm. / Singet Jahwe ein neues Lied, / Denn Wunderbares hat er vollbracht: / Seine Rechte hat ihm geholfen / Und sein heiliger Arm.
خداوند نجات خود را اعلام نموده، وعدالتش را به نظر امتها مکشوف کرده است. | ۲ 2 |
So hat Jahwe gezeigt, daß er rettet, / Vor den Augen der Völker hat er sein Heil enthüllt.
رحمت و امانت خود را با خاندان اسرائیل به یادآورد. همه اقصای زمین نجات خدای ما رادیدهاند. | ۳ 3 |
Er hat gedacht seiner Huld und Treu gegen Israels Haus; / Alle Enden der Erde / Haben unsers Gottes Hilfe geschaut.
ای تمامی زمین، خداوند را آواز شادمانی دهید. بانگ زنید و ترنم نمایید و بسرایید. | ۴ 4 |
Jauchzt Jahwe zu, alle Lande, / Freut euch, jubelt und spielt!
خداوند را با بربط بسرایید! با بربط و با آوازنغمات! | ۵ 5 |
Spielt mit der Zither Jahwe zu Ehren, / Mit der Zither und lautem Gesang!
با کرناها و آواز سرنا! به حضور یهوه پادشاه آواز شادمانی دهید! | ۶ 6 |
Mit Trompeten und Schofarklang / Jauchzet vor Jahwe, dem König!
دریا و پری آن بخروشد! ربع مسکون و ساکنان آن! | ۷ 7 |
Es tose das Meer mit allem, was drinnen, / Der Erdkreis mit seinen Bewohnern!
نهرهادستک بزنند! و کوهها با هم ترنم نمایند. | ۸ 8 |
Die Ströme sollen frohlocken, / Jauchzen sollen die Berge alle
به حضور خداوند زیرا به داوری جهان میآید. ربع مسکون را به انصاف داوری خواهد کرد و قومهارا به راستی. | ۹ 9 |
Vor Jahwes Nähe, wenn er nun kommt, / Um die Erde zu richten. / Richten wird er die Welt gerecht / Und die Völker, wie sich's gebührt.