< مزامیر 96 >
یهوه را سرود تازه بسرایید! ای تمامی زمین خداوند را بسرایید! | ۱ 1 |
Cante para Yahweh uma nova canção! Cantem para Yahweh, toda a terra.
خداوند رابسرایید و نام او را متبارک خوانید! روز به روزنجات او را اعلام نمایید. | ۲ 2 |
Cante para Yahweh! Bendito seja seu nome! Proclamar sua salvação de dia para dia!
در میان امتها جلال او را ذکر کنید و کارهای عجیب او را در جمیع قومها. | ۳ 3 |
Declare sua glória entre as nações, suas obras maravilhosas entre todos os povos.
زیرا خداوند، عظیم است و بینهایت حمید. و او مهیب است بر جمیع خدایان. | ۴ 4 |
Para Yahweh é ótimo e muito louvável! Ele é para ser temido acima de todos os deuses.
زیراجمیع خدایان امتها بتهایند، لیکن یهوه آسمانهارا آفرید. | ۵ 5 |
Pois todos os deuses dos povos são ídolos, mas Yahweh fez os céus.
مجد و جلال به حضور وی است وقوت و جمال در قدس وی. | ۶ 6 |
A honra e a majestade estão diante dele. A força e a beleza estão em seu santuário.
ای قبایل قومها خداوند را توصیف نمایید! خداوند را به جلال و قوت توصیف نمایید! | ۷ 7 |
Atribuam a Yahweh, suas famílias de nações, atribuem a Yahweh glória e força.
خداوند را به جلال اسم او توصیف نمایید! هدیه بیاورید و به صحنهای او بیایید! | ۸ 8 |
Atribua a Yahweh a glória devido a seu nome. Traga uma oferta, e venha a sua corte.
خداوندرا در زینت قدوسیت بپرستید! ای تمامی زمین ازحضور وی بلرزید! | ۹ 9 |
Adorar a Yahweh em santa disposição. Treme diante dele, toda a terra.
در میان امتها گوییدخداوند سلطنت گرفته است. ربع مسکون نیزپایدار شد و جنبش نخواهد خورد. قومها را به انصاف داوری خواهد نمود. | ۱۰ 10 |
Diga entre as nações: “Yahweh reina”. O mundo também está estabelecido. Não pode ser movido. Ele julgará os povos com equidade.
آسمان شادی کند و زمین مسرور گردد. دریا و پری آن غرش نماید. | ۱۱ 11 |
Que os céus se alegrem, e que a terra se regozije. Deixem o mar bramir, e sua plenitude!
صحرا و هرچه در آن است، به وجد آید. آنگاه تمام درختان جنگل ترنم خواهند نمود | ۱۲ 12 |
Let o campo e tudo o que há nele exultam! Então todas as árvores do bosque cantarão de alegria
به حضور خداوند زیرا که میآید. زیرا که برای داوری جهان میآید. ربع مسکون را به انصاف داوری خواهد کرد و قوم هارا به امانت خود. | ۱۳ 13 |
antes de Yahweh; pois ele vem, pois ele vem para julgar a terra. Ele julgará o mundo com retidão, os povos com sua verdade.