< مزامیر 96 >
یهوه را سرود تازه بسرایید! ای تمامی زمین خداوند را بسرایید! | ۱ 1 |
Śpiewajcie Panu pieśń nową; śpiewajcie Panu wszystka ziemia!
خداوند رابسرایید و نام او را متبارک خوانید! روز به روزنجات او را اعلام نمایید. | ۲ 2 |
Śpiewajcież Panu, dobrorzeczcie imieniowi jego, opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
در میان امتها جلال او را ذکر کنید و کارهای عجیب او را در جمیع قومها. | ۳ 3 |
Opowiadajcie między narodami chwałę jego, między wszystkimi ludźmi cuda jego.
زیرا خداوند، عظیم است و بینهایت حمید. و او مهیب است بر جمیع خدایان. | ۴ 4 |
Albowiem wielki Pan i wszelkiej chwały godny, i straszliwy jest nad wszystkich bogów.
زیراجمیع خدایان امتها بتهایند، لیکن یهوه آسمانهارا آفرید. | ۵ 5 |
Wszyscy bowiem bogowie narodów są bałwani; ale Pan niebiosa uczynił.
مجد و جلال به حضور وی است وقوت و جمال در قدس وی. | ۶ 6 |
Zacność i ochędóstwo przed obliczem jego, moc i piękność w świątnicy jego.
ای قبایل قومها خداوند را توصیف نمایید! خداوند را به جلال و قوت توصیف نمایید! | ۷ 7 |
Oddajcie Panu, pokolenia narodów, oddajcie Panu chwałę i moc.
خداوند را به جلال اسم او توصیف نمایید! هدیه بیاورید و به صحنهای او بیایید! | ۸ 8 |
Oddajcie Panu chwałę imienia jego; przynieście dary, a wnijdźcie do sieni jego.
خداوندرا در زینت قدوسیت بپرستید! ای تمامی زمین ازحضور وی بلرزید! | ۹ 9 |
Kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości; niech się lęka oblicza jego wszystka ziemia.
در میان امتها گوییدخداوند سلطنت گرفته است. ربع مسکون نیزپایدار شد و جنبش نخواهد خورد. قومها را به انصاف داوری خواهد نمود. | ۱۰ 10 |
Powiadajcie między poganami: Pan króluje, a że i krąg świata utwierdzony będzie, tak, aby się nie poruszył, a iż będzie sądził ludzi w sprawiedliwości.
آسمان شادی کند و زمین مسرور گردد. دریا و پری آن غرش نماید. | ۱۱ 11 |
Niech się weselą niebiosa, a niech pląsa ziemia; niech zaszumi morze, i co w niem jest.
صحرا و هرچه در آن است، به وجد آید. آنگاه تمام درختان جنگل ترنم خواهند نمود | ۱۲ 12 |
Niech pląsają pola, i wszystko co jest na nich; tedy niech wykrzykają wszystkie drzewa leśne,
به حضور خداوند زیرا که میآید. زیرا که برای داوری جهان میآید. ربع مسکون را به انصاف داوری خواهد کرد و قوم هارا به امانت خود. | ۱۳ 13 |
Przed obliczem Pańskiem; boć idzie, idzie zaiste, aby sądził ziemię. Będzie sądził okrąg świata w sprawiedliwości, a narody w prawdzie swojej.