< مزامیر 94 >

ای یهوه خدای ذوالانتقام، ای خدای ذوالانتقام، تجلی فرما! ۱ 1
Gott der Rache, Jehova, Gott der Rache, strahle hervor!
‌ای داور جهان متعال شو و بر متکبران مکافات برسان! ۲ 2
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Hoffärtigen ihr Tun!
‌ای خداوند تا به کی شریران، تا به کی شریران فخرخواهند نمود؟ ۳ 3
Bis wann werden die Gesetzlosen, Jehova, bis wann werden die Gesetzlosen frohlocken,
حرفها می‌زنند و سخنان ستم آمیز می‌گویند. جمیع بدکاران لاف می‌زنند. ای خداوند، قوم تو را می‌شکنند و میراث تو راذلیل می‌سازند. ۴ 4
werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
۵ 5
Dein Volk, Jehova, zertreten und dein Erbteil bedrücken sie.
بیوه‌زنان و غریبان را می‌کشند ویتیمان را به قتل می‌رسانند. ۶ 6
Sie töten die Witwe und den Fremdling, und sie ermorden die Waisen,
و می‌گویند یاه نمی بیند و خدای یعقوب ملاحظه نمی نماید. ۷ 7
und sagen: Jah sieht es nicht, und der Gott Jakobs merkt es nicht.
‌ای احمقان قوم بفهمید! و‌ای ابلهان کی تعقل خواهید نمود؟ ۸ 8
Habet Einsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volke! Und ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?
او که گوش را غرس نمود، آیانمی شنود؟ او که چشم را ساخت، آیا نمی بیند؟ ۹ 9
Der das Ohr gepflanzt hat, sollte er nicht hören? Der das Auge gebildet, sollte er nicht sehen?
او که امت‌ها را تادیب می‌کند، آیا توبیخ نخواهد نمود، او که معرفت را به انسان می‌آموزد؟ ۱۰ 10
Der die Nationen zurechtweist, sollte er nicht strafen, er, der Erkenntnis lehrt den Menschen?
خداوند فکرهای انسان را می‌داندکه محض بطالت است. ۱۱ 11
Jehova kennt die Gedanken des Menschen, daß sie Eitelkeit sind.
‌ای یاه خوشابحال شخصی که او را تادیب می‌نمایی و از شریعت خود او را تعلیم می‌دهی ۱۲ 12
Glückselig der Mann, den du züchtigst, Jehova, und den du belehrst aus deinem Gesetz,
تا او را از روزهای بلا راحت بخشی، مادامی که حفره برای شریران کنده شود. ۱۳ 13
um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
زیرا خداوندقوم خود را رد نخواهد کرد و میراث خویش راترک نخواهد نمود. ۱۴ 14
Denn Jehova wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein Erbteil;
زیرا که داوری به انصاف رجوع خواهد کرد و همه راست دلان پیروی آن را خواهند نمود. ۱۵ 15
denn zur Gerechtigkeit wird zurückkehren das Gericht, und alle von Herzen Aufrichtigen werden ihm folgen.
کیست که برای من با شریران مقاومت خواهد کرد و کیست که با بدکاران مقابله خواهدنمود. ۱۶ 16
Wer wird für mich aufstehen wider die Übeltäter? Wer wird für mich auftreten wider die, welche Frevel tun?
اگر خداوند مددکار من نمی بود، جان من به زودی در خاموشی ساکن می‌شد. ۱۷ 17
Wäre nicht Jehova mir eine Hilfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine Seele.
چون گفتم که پای من می‌لغزد، پس رحمت تو‌ای خداوندمرا تایید نمود. ۱۸ 18
Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, Jehova.
در کثرت اندیشه های دل من، تسلی های توجانم را آسایش بخشید. ۱۹ 19
Bei der Menge meiner Gedanken in meinem Innern erfüllten deine Tröstungen meine Seele mit Wonne.
آیا کرسی شرارت باتو رفاقت تواند نمود، که فساد را به قانون اختراع می‌کند؟ ۲۰ 20
Sollte mit dir vereint sein der Thron des Verderbens, der aus Frevel eine Satzung macht?
بر جان مرد صدیق با هم جمع می‌شوند و بر خون بی‌گناه فتوا می‌دهند. ۲۱ 21
Sie dringen ein auf die Seele des Gerechten, und unschuldiges Blut verurteilen sie.
لیکن خداوند برای من قلعه بلند است و خدایم صخره ملجای من است. ۲۲ 22
Doch Jehova ist meine hohe Feste, und mein Gott der Fels meiner Zuflucht.
و گناه ایشان را بر ایشان راجع خواهد کرد و ایشان را در شرارت ایشان فانی خواهد ساخت. یهوه خدای ما ایشان را فانی خواهد نمود. ۲۳ 23
Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie Jehova, unser Gott.

< مزامیر 94 >