< مزامیر 94 >
ای یهوه خدای ذوالانتقام، ای خدای ذوالانتقام، تجلی فرما! | ۱ 1 |
O LORD! thou God of vengeance! O thou God of vengeance! shine forth!
ای داور جهان متعال شو و بر متکبران مکافات برسان! | ۲ 2 |
Rouse thyself, thou judge of the earth! Render a recompense to the proud!
ای خداوند تا به کی شریران، تا به کی شریران فخرخواهند نمود؟ | ۳ 3 |
How long, O LORD! shall the wicked, How long shall the wicked triumph?
حرفها میزنند و سخنان ستم آمیز میگویند. جمیع بدکاران لاف میزنند. ای خداوند، قوم تو را میشکنند و میراث تو راذلیل میسازند. | ۴ 4 |
How long shall their lips pour forth insolence? How long shall all the evil-doers boast?
O LORD! they trample upon thy people, And oppress thine inheritance!
بیوهزنان و غریبان را میکشند ویتیمان را به قتل میرسانند. | ۶ 6 |
They slay the widow, and the stranger, And murder the fatherless;
و میگویند یاه نمی بیند و خدای یعقوب ملاحظه نمی نماید. | ۷ 7 |
And they say, “The LORD doth not see, The God of Jacob doth not regard!”
ای احمقان قوم بفهمید! وای ابلهان کی تعقل خواهید نمود؟ | ۸ 8 |
Be instructed, ye most stupid of mankind! O when, ye fools, will ye be wise?
او که گوش را غرس نمود، آیانمی شنود؟ او که چشم را ساخت، آیا نمی بیند؟ | ۹ 9 |
He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?
او که امتها را تادیب میکند، آیا توبیخ نخواهد نمود، او که معرفت را به انسان میآموزد؟ | ۱۰ 10 |
He that chastiseth nations, shall not he punish? He that teacheth man knowledge, shall not he know?
خداوند فکرهای انسان را میداندکه محض بطالت است. | ۱۱ 11 |
The LORD knoweth the thoughts of men, That they are vanity.
ای یاه خوشابحال شخصی که او را تادیب مینمایی و از شریعت خود او را تعلیم میدهی | ۱۲ 12 |
Happy the man, O LORD! whom thou correctest, Whom by thy teaching thou makest wise;
تا او را از روزهای بلا راحت بخشی، مادامی که حفره برای شریران کنده شود. | ۱۳ 13 |
To give him peace in the days of adversity, Until a pit be digged for the wicked!
زیرا خداوندقوم خود را رد نخواهد کرد و میراث خویش راترک نخواهد نمود. | ۱۴ 14 |
For the LORD will not forsake his people, Nor abandon his own inheritance.
زیرا که داوری به انصاف رجوع خواهد کرد و همه راست دلان پیروی آن را خواهند نمود. | ۱۵ 15 |
For judgment shall return to justice, And all the upright in heart shall follow it.
کیست که برای من با شریران مقاومت خواهد کرد و کیست که با بدکاران مقابله خواهدنمود. | ۱۶ 16 |
Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evil-doers?
اگر خداوند مددکار من نمی بود، جان من به زودی در خاموشی ساکن میشد. | ۱۷ 17 |
If the LORD had not been my help, I had well nigh dwelt in the land of silence.
چون گفتم که پای من میلغزد، پس رحمت توای خداوندمرا تایید نمود. | ۱۸ 18 |
When I think that my foot is slipping, Thy goodness, O LORD! holdeth me up.
در کثرت اندیشه های دل من، تسلی های توجانم را آسایش بخشید. | ۱۹ 19 |
In the multitude of anxieties within me, Thy consolations revive my soul.
آیا کرسی شرارت باتو رفاقت تواند نمود، که فساد را به قانون اختراع میکند؟ | ۲۰ 20 |
Shall with thee be allied the throne of iniquity, Which deviseth mischief against law?
بر جان مرد صدیق با هم جمع میشوند و بر خون بیگناه فتوا میدهند. | ۲۱ 21 |
They band together against the life of the righteous, And condemn innocent blood.
لیکن خداوند برای من قلعه بلند است و خدایم صخره ملجای من است. | ۲۲ 22 |
But the LORD is my fortress, And my God the rock of my refuge.
و گناه ایشان را بر ایشان راجع خواهد کرد و ایشان را در شرارت ایشان فانی خواهد ساخت. یهوه خدای ما ایشان را فانی خواهد نمود. | ۲۳ 23 |
He will bring upon them their own iniquity; Yea, through their own wickedness he will cut them off; Yea, the LORD, our God, will cut them off.