< مزامیر 94 >
ای یهوه خدای ذوالانتقام، ای خدای ذوالانتقام، تجلی فرما! | ۱ 1 |
O LORD, God of vengeance, O God of vengeance, shine forth.
ای داور جهان متعال شو و بر متکبران مکافات برسان! | ۲ 2 |
Rise up, O Judge of the earth; render a reward to the proud.
ای خداوند تا به کی شریران، تا به کی شریران فخرخواهند نمود؟ | ۳ 3 |
How long will the wicked, O LORD, how long will the wicked exult?
حرفها میزنند و سخنان ستم آمیز میگویند. جمیع بدکاران لاف میزنند. ای خداوند، قوم تو را میشکنند و میراث تو راذلیل میسازند. | ۴ 4 |
They pour out arrogant words; all workers of iniquity boast.
They crush Your people, O LORD; they oppress Your heritage.
بیوهزنان و غریبان را میکشند ویتیمان را به قتل میرسانند. | ۶ 6 |
They kill the widow and the foreigner; they murder the fatherless.
و میگویند یاه نمی بیند و خدای یعقوب ملاحظه نمی نماید. | ۷ 7 |
They say, “The LORD does not see; the God of Jacob pays no heed.”
ای احمقان قوم بفهمید! وای ابلهان کی تعقل خواهید نمود؟ | ۸ 8 |
Take notice, O senseless among the people! O fools, when will you be wise?
او که گوش را غرس نمود، آیانمی شنود؟ او که چشم را ساخت، آیا نمی بیند؟ | ۹ 9 |
He who affixed the ear, can He not hear? He who formed the eye, can He not see?
او که امتها را تادیب میکند، آیا توبیخ نخواهد نمود، او که معرفت را به انسان میآموزد؟ | ۱۰ 10 |
He who admonishes the nations, does He not discipline? He who teaches man, does He lack knowledge?
خداوند فکرهای انسان را میداندکه محض بطالت است. | ۱۱ 11 |
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
ای یاه خوشابحال شخصی که او را تادیب مینمایی و از شریعت خود او را تعلیم میدهی | ۱۲ 12 |
Blessed is the man You discipline, O LORD, and teach from Your law,
تا او را از روزهای بلا راحت بخشی، مادامی که حفره برای شریران کنده شود. | ۱۳ 13 |
to grant him relief from days of trouble, until a pit is dug for the wicked.
زیرا خداوندقوم خود را رد نخواهد کرد و میراث خویش راترک نخواهد نمود. | ۱۴ 14 |
For the LORD will not forsake His people; He will never abandon His heritage.
زیرا که داوری به انصاف رجوع خواهد کرد و همه راست دلان پیروی آن را خواهند نمود. | ۱۵ 15 |
Surely judgment will again be righteous, and all the upright in heart will follow it.
کیست که برای من با شریران مقاومت خواهد کرد و کیست که با بدکاران مقابله خواهدنمود. | ۱۶ 16 |
Who will rise up for me against the wicked? Who will stand for me against the workers of iniquity?
اگر خداوند مددکار من نمی بود، جان من به زودی در خاموشی ساکن میشد. | ۱۷ 17 |
Unless the LORD had been my helper, I would soon have dwelt in the abode of silence.
چون گفتم که پای من میلغزد، پس رحمت توای خداوندمرا تایید نمود. | ۱۸ 18 |
If I say, “My foot is slipping,” Your loving devotion, O LORD, supports me.
در کثرت اندیشه های دل من، تسلی های توجانم را آسایش بخشید. | ۱۹ 19 |
When anxiety overwhelms me, Your consolation delights my soul.
آیا کرسی شرارت باتو رفاقت تواند نمود، که فساد را به قانون اختراع میکند؟ | ۲۰ 20 |
Can a corrupt throne be Your ally— one devising mischief by decree?
بر جان مرد صدیق با هم جمع میشوند و بر خون بیگناه فتوا میدهند. | ۲۱ 21 |
They band together against the righteous and condemn the innocent to death.
لیکن خداوند برای من قلعه بلند است و خدایم صخره ملجای من است. | ۲۲ 22 |
But the LORD has been my stronghold, and my God is my rock of refuge.
و گناه ایشان را بر ایشان راجع خواهد کرد و ایشان را در شرارت ایشان فانی خواهد ساخت. یهوه خدای ما ایشان را فانی خواهد نمود. | ۲۳ 23 |
He will bring upon them their own iniquity and destroy them for their wickedness. The LORD our God will destroy them.