< مزامیر 93 >
خداوند سلطنت را گرفته و خود را به جلال آراسته است. خداوند خود راآراسته و کمر خود را به قوت بسته است. ربع مسکون نیز پایدار گردیده است و جنبش نخواهدخورد. | ۱ 1 |
Господ царује. Обукао се у величанство, обукао се Господ у силу, и опасао се. Зато је васиљена тврда, и неће се померити.
تخت تو از ازل پایدار شده است و تو ازقدیم هستی. | ۲ 2 |
Престо Твој стоји од искона; од века Ти си.
ای خداوند سیلابها برافراشته اندسیلابها آواز خود را برافراشتهاند. سیلابهاخروش خود را برافراشتهاند. | ۳ 3 |
Подижу реке, Господе, подижу реке глас свој, подижу реке вале своје:
فوق آواز آبهای بسیار، فوق امواج زورآور دریا. خداوند در اعلی اعلیین زورآورتر است. | ۴ 4 |
Од хујања воде многе и силне, од вала морских силнији је на висини Господ.
شهادات تو بینهایت امین است. ای خداوند، قدوسیت خانه تو رامی زیبد تا ابدالاباد. | ۵ 5 |
Сведочанства су Твоја веома тврда; дому Твом припада светлост, Господе, на дуго време.