< مزامیر 92 >
مزمور و سرود برای روز سبت خداوند را حمد گفتن نیکو است و به نام تو تسبیح خواندن، ای حضرت اعلی. | ۱ 1 |
Bueno es alabar a Yavé Y cantar salmos a tu Nombre, oh ʼElyón.
بامدادان رحمت تو را اعلام نمودن و درهر شب امانت تو را. | ۲ 2 |
Anunciar por la mañana tu misericordia Y tu fidelidad cada noche
بر ذات ده اوتار و بر رباب وبه نغمه هجایون و بربط. | ۳ 3 |
Con el decacordio y el salterio, Con el armonioso tono del arpa.
زیرا کهای خداوند مرابهکارهای خودت شادمان ساختهای. بهسبب اعمال دستهای تو ترنم خواهم نمود. | ۴ 4 |
Porque Tú, oh Yavé, me alegraste con lo que hiciste. Por las obras de tus manos doy gritos de júbilo.
ای خداوند اعمال تو چه عظیم است و فکرهای توبی نهایت عمیق. | ۵ 5 |
¡Cuán grandes son tus obras, oh Yavé! Tus pensamientos son muy profundos.
مرد وحشی این را نمی داند و جاهل در این تامل نمی کند. | ۶ 6 |
El hombre necio no sabe Y el insensato no entiende esto:
وقتی که شریران مثل علف میرویند و جمیع بدکاران میشکفند، برای این است که تا به ابد هلاک گردند. | ۷ 7 |
Que cuando los perversos brotan como hierba, Y florecen todos los que hacen iniquidad, [Solo sucede] para que sean destruidos eternamente.
لیکن توای خداوند بر اعلی علیین هستی، تا ابدالاباد. | ۸ 8 |
Pero Tú, oh Yavé, eres altísimo para siempre.
زیرا اینک دشمنان توای خداوند، هان دشمنان تو هلاک خواهند شد و جمیع بدکاران پراکنده خواهند شد. | ۹ 9 |
Porque ya veo que tus enemigos, oh Yavé, Ya veo que tus enemigos perecen. Son dispersados todos los obradores de iniquidad.
و اما شاخ مرا مثل شاخ گاو وحشی بلندکردهای و به روغن تازه مسح شدهام. | ۱۰ 10 |
Pero Tú aumentarás mi fuerza como la del búfalo. Seré ungido con aceite fresco.
و چشم من بر دشمنانم خواهد نگریست و گوشهای من ازشریرانی که با من مقاومت میکنند خواهد شنید. | ۱۱ 11 |
Y mis ojos mirarán por encima de mis enemigos. Mis oídos escucharán Con respecto a los perversos que se levantan contra mí.
عادل مثل درخت خرما خواهد شکفت و مثل سرو آزاد در لبنان نمو خواهد کرد. | ۱۲ 12 |
El justo florecerá como la palmera. Crecerá como un cedro en el Líbano.
آنانی که درخانه خداوند غرس شدهاند، در صحنهای خدای ما خواهند شکفت. | ۱۳ 13 |
Plantados en la Casa de Yavé, Florecerán en los patios de nuestro ʼElohim.
در وقت پیری نیز میوه خواهندآورد و تر و تازه و سبز خواهند بود. | ۱۴ 14 |
Aun en la vejez darán fruto. Estarán llenos de savia y muy verdes
تااعلام کنند که خداوند راست است. او صخره من است و در وی هیچ بیانصافی نیست. | ۱۵ 15 |
Para manifestar que Yavé es recto. Mi Roca es. En Él no hay injusticia.