< مزامیر 92 >
مزمور و سرود برای روز سبت خداوند را حمد گفتن نیکو است و به نام تو تسبیح خواندن، ای حضرت اعلی. | ۱ 1 |
Salmo. Cántico. Para el día del sábado. Bueno es alabar a Yahvé, y cantar a tu Nombre, oh Altísimo;
بامدادان رحمت تو را اعلام نمودن و درهر شب امانت تو را. | ۲ 2 |
anunciar al alba tu misericordia y por las noches tu fidelidad;
بر ذات ده اوتار و بر رباب وبه نغمه هجایون و بربط. | ۳ 3 |
con el salterio de diez cuerdas y el laúd, cantando al son de la cítara;
زیرا کهای خداوند مرابهکارهای خودت شادمان ساختهای. بهسبب اعمال دستهای تو ترنم خواهم نمود. | ۴ 4 |
porque Tú, Yahvé, me deleitas con tus hechos, y me gozo en las obras de tus manos.
ای خداوند اعمال تو چه عظیم است و فکرهای توبی نهایت عمیق. | ۵ 5 |
¡Cuan magníficas son tus obras, Yahvé! ¡Cuán profundos tus pensamientos!
مرد وحشی این را نمی داند و جاهل در این تامل نمی کند. | ۶ 6 |
El hombre insensato no lo reconoce, y el necio no entiende esto.
وقتی که شریران مثل علف میرویند و جمیع بدکاران میشکفند، برای این است که تا به ابد هلاک گردند. | ۷ 7 |
Aunque broten impíos como hierba, y florezcan todos los artesanos del crimen, destinados están al exterminio para siempre;
لیکن توای خداوند بر اعلی علیین هستی، تا ابدالاباد. | ۸ 8 |
mientras que Tú, Yahvé, eres eternamente el Altísimo.
زیرا اینک دشمنان توای خداوند، هان دشمنان تو هلاک خواهند شد و جمیع بدکاران پراکنده خواهند شد. | ۹ 9 |
Porque he aquí que tus enemigos, oh Yahvé, los enemigos tuyos perecerán, y todos los malhechores quedarán desbaratados.
و اما شاخ مرا مثل شاخ گاو وحشی بلندکردهای و به روغن تازه مسح شدهام. | ۱۰ 10 |
Tú exaltaste mi fuerza como la de un bisonte, me has ungido con aceite nuevo.
و چشم من بر دشمنانم خواهد نگریست و گوشهای من ازشریرانی که با من مقاومت میکنند خواهد شنید. | ۱۱ 11 |
Mis ojos se alegran al mirar a mis enemigos, y mis oídos oyen regocijados a los perversos que se levantan contra mí.
عادل مثل درخت خرما خواهد شکفت و مثل سرو آزاد در لبنان نمو خواهد کرد. | ۱۲ 12 |
El justo florecerá como la palma y crecerá como el cedro del Líbano,
آنانی که درخانه خداوند غرس شدهاند، در صحنهای خدای ما خواهند شکفت. | ۱۳ 13 |
los cuales plantados en la casa de Yahvé florecerán en los atrios de nuestro Dios.
در وقت پیری نیز میوه خواهندآورد و تر و تازه و سبز خواهند بود. | ۱۴ 14 |
Aun en la vejez fructificarán todavía, llenos de savia y vigor,
تااعلام کنند که خداوند راست است. او صخره من است و در وی هیچ بیانصافی نیست. | ۱۵ 15 |
para proclamar que Yahvé es recto, — ¡Roca mía!— y que no cabe iniquidad en Él.