< مزامیر 92 >
مزمور و سرود برای روز سبت خداوند را حمد گفتن نیکو است و به نام تو تسبیح خواندن، ای حضرت اعلی. | ۱ 1 |
Mazmur. Nyanyian untuk hari Sabat. Adalah baik untuk menyanyikan syukur kepada TUHAN, dan untuk menyanyikan mazmur bagi nama-Mu, ya Yang Mahatinggi,
بامدادان رحمت تو را اعلام نمودن و درهر شب امانت تو را. | ۲ 2 |
untuk memberitakan kasih setia-Mu di waktu pagi dan kesetiaan-Mu di waktu malam,
بر ذات ده اوتار و بر رباب وبه نغمه هجایون و بربط. | ۳ 3 |
dengan bunyi-bunyian sepuluh tali dan dengan gambus, dengan iringan kecapi.
زیرا کهای خداوند مرابهکارهای خودت شادمان ساختهای. بهسبب اعمال دستهای تو ترنم خواهم نمود. | ۴ 4 |
Sebab telah Kaubuat aku bersukacita, ya TUHAN, dengan pekerjaan-Mu, karena perbuatan tangan-Mu aku akan bersorak-sorai.
ای خداوند اعمال تو چه عظیم است و فکرهای توبی نهایت عمیق. | ۵ 5 |
Betapa besarnya pekerjaan-pekerjaan-Mu, ya TUHAN, dan sangat dalamnya rancangan-rancangan-Mu.
مرد وحشی این را نمی داند و جاهل در این تامل نمی کند. | ۶ 6 |
Orang bodoh tidak akan mengetahui, dan orang bebal tidak akan mengerti hal itu.
وقتی که شریران مثل علف میرویند و جمیع بدکاران میشکفند، برای این است که تا به ابد هلاک گردند. | ۷ 7 |
Apabila orang-orang fasik bertunas seperti tumbuh-tumbuhan, dan orang-orang yang melakukan kejahatan berkembang, ialah supaya mereka dipunahkan untuk selama-lamanya.
لیکن توای خداوند بر اعلی علیین هستی، تا ابدالاباد. | ۸ 8 |
Tetapi Engkau di tempat yang tinggi untuk selama-lamanya, ya TUHAN!
زیرا اینک دشمنان توای خداوند، هان دشمنان تو هلاک خواهند شد و جمیع بدکاران پراکنده خواهند شد. | ۹ 9 |
Sebab, sesungguhnya musuh-Mu, ya TUHAN, sebab, sesungguhnya musuh-Mu akan binasa, semua orang yang melakukan kejahatan akan diceraiberaikan.
و اما شاخ مرا مثل شاخ گاو وحشی بلندکردهای و به روغن تازه مسح شدهام. | ۱۰ 10 |
Tetapi Kautinggikan tandukku seperti tanduk banteng, aku dituangi dengan minyak baru;
و چشم من بر دشمنانم خواهد نگریست و گوشهای من ازشریرانی که با من مقاومت میکنند خواهد شنید. | ۱۱ 11 |
mataku memandangi seteruku, telingaku mendengar perihal orang-orang jahat yang bangkit melawan aku.
عادل مثل درخت خرما خواهد شکفت و مثل سرو آزاد در لبنان نمو خواهد کرد. | ۱۲ 12 |
Orang benar akan bertunas seperti pohon korma, akan tumbuh subur seperti pohon aras di Libanon;
آنانی که درخانه خداوند غرس شدهاند، در صحنهای خدای ما خواهند شکفت. | ۱۳ 13 |
mereka yang ditanam di bait TUHAN akan bertunas di pelataran Allah kita.
در وقت پیری نیز میوه خواهندآورد و تر و تازه و سبز خواهند بود. | ۱۴ 14 |
Pada masa tua pun mereka masih berbuah, menjadi gemuk dan segar,
تااعلام کنند که خداوند راست است. او صخره من است و در وی هیچ بیانصافی نیست. | ۱۵ 15 |
untuk memberitakan, bahwa TUHAN itu benar, bahwa Ia gunung batuku dan tidak ada kecurangan pada-Nya.