< مزامیر 89 >

قصیده ایتان ازراحی رحمت های خداوند را تا به ابد خواهم سرایید. امانت تو را به دهان خود نسلابعد نسل اعلام خواهم کرد. ۱ 1
Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
زیرا گفتم رحمت بنا خواهد شد تا ابدالاباد و امانت خویش را درافلاک پایدار خواهی ساخت. ۲ 2
Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
با برگزیده خودعهد بسته‌ام. برای بنده خویش داود قسم خورده‌ام. ۳ 3
Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
که ذریت تو را پایدار خواهم ساخت تا ابدالاباد و تخت تو را نسلا بعد نسل بنا خواهم نمود، سلاه. ۴ 4
mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
و آسمانها کارهای عجیب تو را‌ای خداوند تمجید خواهند کرد و امانت تو را درجماعت مقدسان. ۵ 5
És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
زیرا کیست در آسمانها که باخداوند برابری تواند کرد؟ و از فرزندان زورآوران که را با خداوند تشبیه توان نمود؟ ۶ 6
Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
خدا بی‌نهایت مهیب است در جماعت مقدسان و ترسناک است بر آنانی که گرداگرد او هستند. ۷ 7
Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
‌ای یهوه خدای لشکرها! کیست‌ای یاه قدیرمانند تو؟ و امانت تو، تو را احاطه می‌کند. ۸ 8
Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
برتکبر دریا تو مسلط هستی. چون امواجش بلندمی شود، آنها را ساکن می‌گردانی. ۹ 9
Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
رهب را مثل کشته شده خرد شکسته‌ای. به بازوی زورآورخویش دشمنانت را پراکنده نموده‌ای. ۱۰ 10
Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
آسمان از آن تو است و زمین نیز از آن تو. ربع مسکون وپری آن را تو بنیاد نهاده‌ای. ۱۱ 11
Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
شمال و جنوب راتو آفریده‌ای. تابور و حرمون به نام تو شادی می‌کنند. ۱۲ 12
Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
بازوی تو با قوت است. دست توزورآور است و دست راست تو متعال. ۱۳ 13
Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
عدالت و انصاف اساس تخت تو است. رحمت و راستی پیش روی تو می‌خرامند. ۱۴ 14
Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
خوشابحال قومی که آواز شادمانی رامی دانند. در نور روی تو‌ای خداوند خواهندخرامید. ۱۵ 15
Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
در نام تو شادمان خواهند شد تمامی روز و در عدالت تو سرافراشته خواهند گردید. ۱۶ 16
Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
زیرا که فخر قوت ایشان تو هستی و به رضامندی تو شاخ ما مرتفع خواهد شد. ۱۷ 17
Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
زیراکه سپر ما از آن خداوند است و پادشاه ما از آن قدوس اسرائیل. ۱۸ 18
Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
آنگاه در عالم رویا به مقدس خود خطاب کرده، گفتی که نصرت را بر مردی زورآور نهادم و برگزیده‌ای از قوم را ممتاز کردم. ۱۹ 19
Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
بنده خود داود را یافتم و او را به روغن مقدس خود مسح کردم. ۲۰ 20
megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
که دست من با او استوارخواهد شد. بازوی من نیز او را قوی خواهدگردانید. ۲۱ 21
A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
دشمنی بر او ستم نخواهد کرد و هیچ پسر ظلم بدو اذیت نخواهد رسانید. ۲۲ 22
Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
و خصمان او را پیش روی وی خواهم گرفت و آنانی را که ازاو نفرت دارند مبتلا خواهم گردانید. ۲۳ 23
Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
و امانت ورحمت من با وی خواهد بود و در نام من شاخ اومرتفع خواهد شد. ۲۴ 24
Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
دست او را بر دریا مستولی خواهم ساخت و دست راست او را بر نهرها. ۲۵ 25
Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
او مرا خواهد خواند که تو پدر من هستی، خدای من و صخره نجات من. ۲۶ 26
Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
من نیز او رانخست زاده خود خواهم ساخت، بلندتر ازپادشاهان جهان. ۲۷ 27
én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
رحمت خویش را برای وی نگاه خواهم داشت تا ابدالاباد و عهد من با اواستوار خواهد بود. ۲۸ 28
Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
و ذریت وی را باقی خواهم داشت تا ابدالاباد و تخت او را مثل روزهای آسمان. ۲۹ 29
Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
اگر فرزندانش شریعت مرا ترک کنند، و دراحکام من سلوک ننمایند، ۳۰ 30
Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
اگر فرایض مرابشکنند، و اوامر مرا نگاه ندارند، ۳۱ 31
ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
آنگاه معصیت ایشان را به عصا تادیب خواهم نمود وگناه ایشان را به تازیانه‌ها. ۳۲ 32
vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
لیکن رحمت خود رااز او برنخواهم داشت و امانت خویش را باطل نخواهم ساخت. ۳۳ 33
De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
عهد خود را نخواهم شکست و آنچه را از دهانم صادر شد تغییر نخواهم داد. ۳۴ 34
Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
یک چیز را به قدوسیت خود قسم خوردم و به داود هرگز دروغ نخواهم گفت. ۳۵ 35
Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
که ذریت اوباقی خواهد بود تا ابدالاباد و تخت او به حضورمن مثل آفتاب، ۳۶ 36
Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
مثل ماه ثابت خواهد بود تاابدالاباد و مثل شاهد امین در آسمان، سلاه. ۳۷ 37
mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
لیکن تو ترک کرده‌ای و دور انداخته‌ای و بامسیح خود غضبناک شده‌ای. ۳۸ 38
De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
عهد بنده خودرا باطل ساخته‌ای و تاج او را بر زمین انداخته، بی‌عصمت کرده‌ای. ۳۹ 39
Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
جمیع حصارهایش راشکسته و قلعه های او را خراب نموده‌ای. ۴۰ 40
Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
همه راه گذران او را تاراج می‌کنند و او نزد همسایگان خود عار گردیده است. ۴۱ 41
kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
دست راست خصمان او را برافراشته، و همه دشمنانش را مسرورساخته‌ای. ۴۲ 42
Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
دم شمشیر او را نیز برگردانیده‌ای واو را در جنگ پایدار نساخته‌ای. ۴۳ 43
Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
جلال او راباطل ساخته و تخت او را به زمین انداخته‌ای. ۴۴ 44
Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
ایام شبابش را کوتاه کرده، و او را به خجالت پوشانیده‌ای، سلاه. ۴۵ 45
Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
تا به کی‌ای خداوند خود را تا به ابد پنهان خواهی کرد و غضب تو مثل آتش افروخته خواهد شد؟ ۴۶ 46
Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
به یاد آور که ایام حیاتم چه کم است. چرا تمامی بنی آدم را برای بطالت آفریده‌ای؟ ۴۷ 47
Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
کدام آدمی زنده است که موت رانخواهد دید؟ و جان خویش را از دست قبرخلاص خواهد ساخت؟ سلاه. (Sheol h7585) ۴۸ 48
Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol h7585)
‌ای خداوندرحمت های قدیم تو کجاست؟ که برای داود به امانت خود قسم خوردی. ۴۹ 49
Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
‌ای خداوند ملامت بنده خود را به یاد آور که آن را از قومهای بسیاردر سینه خود متحمل می‌باشم. ۵۰ 50
Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
که دشمنان توای خداوند ملامت کرده‌اند، یعنی آثار مسیح تورا ملامت نموده‌اند. ۵۱ 51
melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
خداوند متبارک باد تاابدالاباد. آمین و آمین. ۵۲ 52
Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!

< مزامیر 89 >