< مزامیر 89 >

قصیده ایتان ازراحی رحمت های خداوند را تا به ابد خواهم سرایید. امانت تو را به دهان خود نسلابعد نسل اعلام خواهم کرد. ۱ 1
Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
زیرا گفتم رحمت بنا خواهد شد تا ابدالاباد و امانت خویش را درافلاک پایدار خواهی ساخت. ۲ 2
Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
با برگزیده خودعهد بسته‌ام. برای بنده خویش داود قسم خورده‌ام. ۳ 3
Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
که ذریت تو را پایدار خواهم ساخت تا ابدالاباد و تخت تو را نسلا بعد نسل بنا خواهم نمود، سلاه. ۴ 4
Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
و آسمانها کارهای عجیب تو را‌ای خداوند تمجید خواهند کرد و امانت تو را درجماعت مقدسان. ۵ 5
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
زیرا کیست در آسمانها که باخداوند برابری تواند کرد؟ و از فرزندان زورآوران که را با خداوند تشبیه توان نمود؟ ۶ 6
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
خدا بی‌نهایت مهیب است در جماعت مقدسان و ترسناک است بر آنانی که گرداگرد او هستند. ۷ 7
Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
‌ای یهوه خدای لشکرها! کیست‌ای یاه قدیرمانند تو؟ و امانت تو، تو را احاطه می‌کند. ۸ 8
Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
برتکبر دریا تو مسلط هستی. چون امواجش بلندمی شود، آنها را ساکن می‌گردانی. ۹ 9
Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
رهب را مثل کشته شده خرد شکسته‌ای. به بازوی زورآورخویش دشمنانت را پراکنده نموده‌ای. ۱۰ 10
Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
آسمان از آن تو است و زمین نیز از آن تو. ربع مسکون وپری آن را تو بنیاد نهاده‌ای. ۱۱ 11
Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
شمال و جنوب راتو آفریده‌ای. تابور و حرمون به نام تو شادی می‌کنند. ۱۲ 12
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
بازوی تو با قوت است. دست توزورآور است و دست راست تو متعال. ۱۳ 13
Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
عدالت و انصاف اساس تخت تو است. رحمت و راستی پیش روی تو می‌خرامند. ۱۴ 14
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
خوشابحال قومی که آواز شادمانی رامی دانند. در نور روی تو‌ای خداوند خواهندخرامید. ۱۵ 15
Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
در نام تو شادمان خواهند شد تمامی روز و در عدالت تو سرافراشته خواهند گردید. ۱۶ 16
В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
زیرا که فخر قوت ایشان تو هستی و به رضامندی تو شاخ ما مرتفع خواهد شد. ۱۷ 17
Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
زیراکه سپر ما از آن خداوند است و پادشاه ما از آن قدوس اسرائیل. ۱۸ 18
Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
آنگاه در عالم رویا به مقدس خود خطاب کرده، گفتی که نصرت را بر مردی زورآور نهادم و برگزیده‌ای از قوم را ممتاز کردم. ۱۹ 19
Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
بنده خود داود را یافتم و او را به روغن مقدس خود مسح کردم. ۲۰ 20
Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
که دست من با او استوارخواهد شد. بازوی من نیز او را قوی خواهدگردانید. ۲۱ 21
Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
دشمنی بر او ستم نخواهد کرد و هیچ پسر ظلم بدو اذیت نخواهد رسانید. ۲۲ 22
Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
و خصمان او را پیش روی وی خواهم گرفت و آنانی را که ازاو نفرت دارند مبتلا خواهم گردانید. ۲۳ 23
Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
و امانت ورحمت من با وی خواهد بود و در نام من شاخ اومرتفع خواهد شد. ۲۴ 24
А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
دست او را بر دریا مستولی خواهم ساخت و دست راست او را بر نهرها. ۲۵ 25
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
او مرا خواهد خواند که تو پدر من هستی، خدای من و صخره نجات من. ۲۶ 26
Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
من نیز او رانخست زاده خود خواهم ساخت، بلندتر ازپادشاهان جهان. ۲۷ 27
При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
رحمت خویش را برای وی نگاه خواهم داشت تا ابدالاباد و عهد من با اواستوار خواهد بود. ۲۸ 28
Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
و ذریت وی را باقی خواهم داشت تا ابدالاباد و تخت او را مثل روزهای آسمان. ۲۹ 29
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
اگر فرزندانش شریعت مرا ترک کنند، و دراحکام من سلوک ننمایند، ۳۰ 30
Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
اگر فرایض مرابشکنند، و اوامر مرا نگاه ندارند، ۳۱ 31
Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
آنگاه معصیت ایشان را به عصا تادیب خواهم نمود وگناه ایشان را به تازیانه‌ها. ۳۲ 32
Тогава ще накажа
لیکن رحمت خود رااز او برنخواهم داشت و امانت خویش را باطل نخواهم ساخت. ۳۳ 33
Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
عهد خود را نخواهم شکست و آنچه را از دهانم صادر شد تغییر نخواهم داد. ۳۴ 34
Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
یک چیز را به قدوسیت خود قسم خوردم و به داود هرگز دروغ نخواهم گفت. ۳۵ 35
За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
که ذریت اوباقی خواهد بود تا ابدالاباد و تخت او به حضورمن مثل آفتاب، ۳۶ 36
Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
مثل ماه ثابت خواهد بود تاابدالاباد و مثل شاهد امین در آسمان، سلاه. ۳۷ 37
Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
لیکن تو ترک کرده‌ای و دور انداخته‌ای و بامسیح خود غضبناک شده‌ای. ۳۸ 38
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
عهد بنده خودرا باطل ساخته‌ای و تاج او را بر زمین انداخته، بی‌عصمت کرده‌ای. ۳۹ 39
Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
جمیع حصارهایش راشکسته و قلعه های او را خراب نموده‌ای. ۴۰ 40
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
همه راه گذران او را تاراج می‌کنند و او نزد همسایگان خود عار گردیده است. ۴۱ 41
Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
دست راست خصمان او را برافراشته، و همه دشمنانش را مسرورساخته‌ای. ۴۲ 42
Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
دم شمشیر او را نیز برگردانیده‌ای واو را در جنگ پایدار نساخته‌ای. ۴۳ 43
Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
جلال او راباطل ساخته و تخت او را به زمین انداخته‌ای. ۴۴ 44
Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
ایام شبابش را کوتاه کرده، و او را به خجالت پوشانیده‌ای، سلاه. ۴۵ 45
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
تا به کی‌ای خداوند خود را تا به ابد پنهان خواهی کرد و غضب تو مثل آتش افروخته خواهد شد؟ ۴۶ 46
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
به یاد آور که ایام حیاتم چه کم است. چرا تمامی بنی آدم را برای بطالت آفریده‌ای؟ ۴۷ 47
Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
کدام آدمی زنده است که موت رانخواهد دید؟ و جان خویش را از دست قبرخلاص خواهد ساخت؟ سلاه. (Sheol h7585) ۴۸ 48
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol h7585)
‌ای خداوندرحمت های قدیم تو کجاست؟ که برای داود به امانت خود قسم خوردی. ۴۹ 49
Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
‌ای خداوند ملامت بنده خود را به یاد آور که آن را از قومهای بسیاردر سینه خود متحمل می‌باشم. ۵۰ 50
Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
که دشمنان توای خداوند ملامت کرده‌اند، یعنی آثار مسیح تورا ملامت نموده‌اند. ۵۱ 51
С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
خداوند متبارک باد تاابدالاباد. آمین و آمین. ۵۲ 52
Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!

< مزامیر 89 >