< مزامیر 88 >

سرود و مزمور بنی قورح برای سالار مغنیان برمحلت لعنوت. قصیده هیمان ازراحی ای یهوه خدای نجات من، شب و روزنزد تو فریاد کرده‌ام. ۱ 1
Господе Боже, Спаситељу мој, дању вичем и ноћу пред Тобом.
دعای من به حضور تو برسد، به ناله من گوش خود را فراگیر. ۲ 2
Нек изађе преда Те молитва моја, пригни ухо своје к јауку мом;
زیرا که جان من از بلایا پر شده است وزندگانی‌ام به قبر نزدیک گردیده. (Sheol h7585) ۳ 3
Јер је душа моја пуна јада, и живот се мој примаче паклу. (Sheol h7585)
از فروروندگان به هاویه شمرده شده‌ام و مثل مرد بی‌قوت گشته‌ام. ۴ 4
Изједначих се с онима који у гроб одлазе, постадох као човек без силе,
در میان مردگان منفرد شده، مثل کشتگان که در قبر خوابیده‌اند، که ایشان را دیگربه یاد نخواهی آورد و از دست تو منقطع شده‌اند. ۵ 5
Као међу мртве бачен, као убијени, који леже у гробу, којих се више не сећаш, и који су од руке Твоје далеко.
مرا در هاویه اسفل گذاشته‌ای، در ظلمت درژرفیها. ۶ 6
Метнуо си ме у јаму најдоњу, у таму, у бездану.
خشم تو بر من سنگین شده است و به همه امواج خود مرا مبتلا ساخته‌ای، سلاه. ۷ 7
Отежа ми гнев Твој, и свима валима својим удараш ме.
آشنایانم را از من دور کرده، و مرا مکروه ایشان گردانیده‌ای محبوس شده، بیرون نمی توانم آمد. ۸ 8
Удаљио си од мене познанике моје, њима си ме омразио; затворен сам, и не могу изаћи.
چشمانم از مذلت کاهیده شد. ای خداوند، نزدتو فریاد کرده‌ام تمامی روز. دستهای خود را به تودراز کرده‌ام. ۹ 9
Око моје усахну од јада, вичем Те, Господе, сав дан, пружам к Теби руке своје.
آیا برای مردگان کاری عجیب خواهی کرد؟ مگر مردگان برخاسته، تو را حمد خواهندگفت؟ سلاه. ۱۰ 10
Еда ли ћеш на мртвима чинити чудеса? Или ће мртви устати и Тебе славити?
آیا رحمت تو در قبر مذکورخواهد شد؟ و امانت تو در هلاکت؟ ۱۱ 11
Еда ли ће се у гробу приповедати милост Твоја, и истина Твоја у труљењу?
آیا کارعجیب تو در ظلمت اعلام می‌شود و عدالت تودر زمین فراموشی؟ ۱۲ 12
Еда ли ће у тами познати чудеса Твоја, и правду Твоју где се све заборавља?
و اما من نزد تو‌ای خداوندفریاد برآورده‌ام و بامدادان دعای من در‌پیش تومی آید. ۱۳ 13
Али ја, Господе, к Теби вичем, и јутром молитва моја срета Те.
‌ای خداوند چرا جان مرا ترک کرده، وروی خود را از من پنهان نموده‌ای. ۱۴ 14
Зашто, Господе, одбацујеш душу моју, и одвраћаш лице своје од мене?
من مستمندو از طفولیت مشرف بر موت شده‌ام. ترسهای تورا متحمل شده، متحیر گردیده‌ام. ۱۵ 15
Мучим се и издишем од удараца, подносим страхоте Твоје, без надања сам.
حدت خشم تو بر من گذشته است و خوف های تو مراهلاک ساخته. ۱۶ 16
Гнев Твој стиже ме, страхоте Твоје раздиру ме.
مثل آب دور مرا گرفته است تمامی روز و مرا از هر سو احاطه نموده. ۱۷ 17
Оптечу ме сваки дан као вода, стежу ме одсвуда.
یاران و دوستان را از من دور کرده‌ای و آشنایانم را در تاریکی. ۱۸ 18
Удаљио си од мене друга и пријатеља; познаници моји сакрили су се у мрак.

< مزامیر 88 >