< مزامیر 85 >
برای سالار مغنیان. مزمور بنی قورح ای خداوند از زمین خود راضی شدهای. اسیری یعقوب را بازآوردهای. | ۱ 1 |
Смиловао си се, Господе, на земљу своју, повратио си робље Јаковљево.
عصیان قوم خود را عفو کردهای. تمامی گناهان ایشان را پوشانیدهای، سلاه. | ۲ 2 |
Опростио си неправду народу свом, покрио си све грехе његове.
تمامی غضب خود را برداشته، و از حدت خشم خویش رجوع کردهای. | ۳ 3 |
Зауставио си сву јарост своју, ублажио жестину гнева свог.
ای خدای نجات ما، مارا برگردان. و غیظ خود را از ما بردار. | ۴ 4 |
Поврати нас Боже, Спаситељу наш, прекини срдњу своју на нас.
آیا تا به ابدبا ما غضبناک خواهی بود؟ و خشم خویش رانسلا بعد نسل طول خواهی داد؟ | ۵ 5 |
Зар ћеш се довека гневити на нас, и протегнути гнев свој од колена на колено?
آیا برگشته مارا حیات نخواهی داد تا قوم تو در تو شادی نمایند؟ | ۶ 6 |
Зар се нећеш повратити и оживети нас, да би се народ Твој радовао о Теби?
ای خداوند رحمت خود را بر ما ظاهر کن ونجات خویش را به ما عطا فرما. | ۷ 7 |
Покажи нам, Господе, милост своју, и помоћ своју дај нам.
آنچه خدا یهوه میگوید خواهم شنید زیرا به قوم خود و به مقدسان خویش به سلامتی خواهد گفت تا بسوی جهالت برنگردند. | ۸ 8 |
Да послушам шта говори Господ Бог. Он изриче мир народу свом и свецима својим, и онима који се обраћају срцем к Њему.
یقین نجات او به ترسندگان اونزدیک است تا جلال در زمین ما ساکن شود. | ۹ 9 |
Да, близу је оних који Га се боје помоћ Његова, да би населио славу у земљи нашој!
رحمت و راستی با هم ملاقات کردهاند. عدالت و سلامتی یکدیگر را بوسیدهاند. | ۱۰ 10 |
Милост и истина срешће се, правда и мир пољубиће се.
راستی، از زمین خواهد رویید و عدالت، ازآسمان خواهد نگریست. | ۱۱ 11 |
Истина ће никнути из земље и правда ће с неба проникнути.
خداوند نیزچیزهای نیکو را خواهد بخشید و زمین مامحصول خود را خواهد داد. | ۱۲ 12 |
И Господ ће дати добро, и земља наша даће плод свој.
عدالت پیش روی او خواهد خرامید و آثار خود را طریقی خواهد ساخت. | ۱۳ 13 |
Правда ће пред Њим ићи, и поставиће на пут стопе своје.