< مزامیر 83 >

سرود و مزمور آساف ای خدا تو را خاموشی نباشد! ای خداساکت مباش و میارام! ۱ 1
Oh Dios, no te calles: abre tus labios y no descanses, oh Dios.
زیرا اینک دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند، سر خود را برافراشته‌اند. ۲ 2
Mira! aquellos que te hacen la guerra están fuera de control; tus enemigos están levantando sus cabezas.
بر قوم تو مکایدمی اندیشند وبر پناه آوردگان تو مشورت می‌کنند. ۳ 3
Han hecho sabios designios contra tu pueblo, hablando juntos contra aquellos a quienes guardas en un lugar secreto.
و می‌گویند: «بیایید ایشان را هلاک کنیم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر مذکور نشود.» ۴ 4
Han dicho: Vengan, pongamos fin a ellos como nación; para que el nombre de Israel salga de la memoria del hombre.
زیرا به یک دل با هم مشورت می‌کنند و برضد تو عهد بسته‌اند. ۵ 5
Porque todos han llegado a un acuerdo; todos están unidos contra ti:
خیمه های ادوم واسماعیلیان و موآب و هاجریان. ۶ 6
Las tiendas de Edom y los ismaelitas; Moab y los agarenos;
جبال و عمون و عمالیق و فلسطین با ساکنان صور. ۷ 7
Gebal, Amón y Amalec; los filisteos y la gente de Tiro;
آشور نیز باایشان متفق شدند و بازویی برای بنی لوطگردیدند، سلاه. ۸ 8
Assur se une a ellos; se han convertido en el apoyo de los hijos de Lot. (Selah)
بدیشان عمل نما چنانکه به مدیان کردی. چنانکه به سیسرا و یابین در وادی قیشون. ۹ 9
Hazles lo que hiciste con los madianitas; lo que le hiciste a Sisera y Jabin, en la corriente de Cison:
که در عیندور هلاک شدند و سرگین برای زمین گردیدند. ۱۰ 10
Que vino a la destrucción en Endor; sus cuerpos se convirtieron en estiércol para la tierra.
سروران ایشان را مثل غراب و ذئب گردان و جمیع امرای ایشان را مثل ذبح وصلمناع. ۱۱ 11
Hagan sus jefes como Oreb y Zeeb; y todos sus gobernantes como Zeba y Zalmuna:
که می‌گفتند: «مساکن خدا را برای خویشتن تصرف نماییم.» ۱۲ 12
que han dicho: tomemos para nuestra herencia el lugar de reposo de Dios.
‌ای خدای من، ایشان را چون غبار گردبادبساز و مانند کاه پیش روی باد. ۱۳ 13
Dios mío, hazlos como el polvo que rueda; como tallos secos antes del viento.
مثل آتشی که جنگل را می‌سوزاند و مثل شعله‌ای که کوهها را مشتعل می‌سازد. ۱۴ 14
Como el fuego que quema un bosque, y como una llama que causa fuego en las montañas,
همچنان ایشان را به تند بادخود بران و به طوفان خویش ایشان را آشفته گردان. ۱۵ 15
Ve tras ellos con tu fuerte viento, y que estén llenos de temor a causa de tu tormenta.
رویهای ایشان را به ذلت پر کن تا نام تورا‌ای خداوند بطلبند. ۱۶ 16
Que sus caras estén llenas de vergüenza; para que puedan honrar tu nombre, oh Señor.
خجل و پریشان بشوندتا ابدالاباد و شرمنده و هلاک گردند. ۱۷ 17
Sean vencidos y atribulados para siempre; sean avergonzados y vengan a la destrucción;
و بدانندتو که اسمت یهوه می‌باشد، به تنها بر تمامی زمین متعال هستی. ۱۸ 18
Para que los hombres vean que tú solo, cuyo nombre es Yahweh, eres el Altísimo sobre toda la tierra.

< مزامیر 83 >