< مزامیر 83 >
سرود و مزمور آساف ای خدا تو را خاموشی نباشد! ای خداساکت مباش و میارام! | ۱ 1 |
[A song. A Psalm by Asaph.] God, do not be silent. Do not be deaf, and do not be inactive, God.
زیرا اینک دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند، سر خود را برافراشتهاند. | ۲ 2 |
For, look, your enemies make an uproar. Those who hate you are hostile.
بر قوم تو مکایدمی اندیشند وبر پناه آوردگان تو مشورت میکنند. | ۳ 3 |
They devise crafty plans against your people, and conspire together against your treasured ones.
و میگویند: «بیایید ایشان را هلاک کنیم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر مذکور نشود.» | ۴ 4 |
They say, "Come, and let us annihilate them as a nation; let the name of Israel may be remembered no more."
زیرا به یک دل با هم مشورت میکنند و برضد تو عهد بستهاند. | ۵ 5 |
For they plot a unified strategy; they make a covenant against you;
خیمه های ادوم واسماعیلیان و موآب و هاجریان. | ۶ 6 |
the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab, and the Hagrites,
جبال و عمون و عمالیق و فلسطین با ساکنان صور. | ۷ 7 |
Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre.
آشور نیز باایشان متفق شدند و بازویی برای بنی لوطگردیدند، سلاه. | ۸ 8 |
Assyria too is joined with them; they lend support to the descendants of Lot. (Selah)
بدیشان عمل نما چنانکه به مدیان کردی. چنانکه به سیسرا و یابین در وادی قیشون. | ۹ 9 |
Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin at the Kishon River,
که در عیندور هلاک شدند و سرگین برای زمین گردیدند. | ۱۰ 10 |
who were destroyed at Endor, who became manure for the ground.
سروران ایشان را مثل غراب و ذئب گردان و جمیع امرای ایشان را مثل ذبح وصلمناع. | ۱۱ 11 |
Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
که میگفتند: «مساکن خدا را برای خویشتن تصرف نماییم.» | ۱۲ 12 |
who said, "Let us take possession for ourselves the pastures of God."
ای خدای من، ایشان را چون غبار گردبادبساز و مانند کاه پیش روی باد. | ۱۳ 13 |
My God, make them like tumbleweed; like dead weeds blown by the wind.
مثل آتشی که جنگل را میسوزاند و مثل شعلهای که کوهها را مشتعل میسازد. | ۱۴ 14 |
Like a fire that consumes a forest, and like the flames that consume the mountains,
همچنان ایشان را به تند بادخود بران و به طوفان خویش ایشان را آشفته گردان. | ۱۵ 15 |
so pursue them with your gale winds, and terrify them with your storm.
رویهای ایشان را به ذلت پر کن تا نام توراای خداوند بطلبند. | ۱۶ 16 |
Cover their faces with shame, so that they might seek your name, LORD.
خجل و پریشان بشوندتا ابدالاباد و شرمنده و هلاک گردند. | ۱۷ 17 |
Let them be put to shame and terrified forever; let them perish in disgrace,
و بدانندتو که اسمت یهوه میباشد، به تنها بر تمامی زمین متعال هستی. | ۱۸ 18 |
that they will know that you alone, whose name is the LORD, are the Most High over all the earth.