< مزامیر 83 >

سرود و مزمور آساف ای خدا تو را خاموشی نباشد! ای خداساکت مباش و میارام! ۱ 1
A canticle of a psalm for Asaph. O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God.
زیرا اینک دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند، سر خود را برافراشته‌اند. ۲ 2
For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.
بر قوم تو مکایدمی اندیشند وبر پناه آوردگان تو مشورت می‌کنند. ۳ 3
They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints.
و می‌گویند: «بیایید ایشان را هلاک کنیم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر مذکور نشود.» ۴ 4
They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more.
زیرا به یک دل با هم مشورت می‌کنند و برضد تو عهد بسته‌اند. ۵ 5
For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee,
خیمه های ادوم واسماعیلیان و موآب و هاجریان. ۶ 6
The tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens,
جبال و عمون و عمالیق و فلسطین با ساکنان صور. ۷ 7
Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre.
آشور نیز باایشان متفق شدند و بازویی برای بنی لوطگردیدند، سلاه. ۸ 8
Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot.
بدیشان عمل نما چنانکه به مدیان کردی. چنانکه به سیسرا و یابین در وادی قیشون. ۹ 9
Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson.
که در عیندور هلاک شدند و سرگین برای زمین گردیدند. ۱۰ 10
Who perished at Endor: and became as dung for the earth.
سروران ایشان را مثل غراب و ذئب گردان و جمیع امرای ایشان را مثل ذبح وصلمناع. ۱۱ 11
Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes,
که می‌گفتند: «مساکن خدا را برای خویشتن تصرف نماییم.» ۱۲ 12
Who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance.
‌ای خدای من، ایشان را چون غبار گردبادبساز و مانند کاه پیش روی باد. ۱۳ 13
O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind.
مثل آتشی که جنگل را می‌سوزاند و مثل شعله‌ای که کوهها را مشتعل می‌سازد. ۱۴ 14
As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains:
همچنان ایشان را به تند بادخود بران و به طوفان خویش ایشان را آشفته گردان. ۱۵ 15
So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath.
رویهای ایشان را به ذلت پر کن تا نام تورا‌ای خداوند بطلبند. ۱۶ 16
Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord.
خجل و پریشان بشوندتا ابدالاباد و شرمنده و هلاک گردند. ۱۷ 17
Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish.
و بدانندتو که اسمت یهوه می‌باشد، به تنها بر تمامی زمین متعال هستی. ۱۸ 18
And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth.

< مزامیر 83 >