< مزامیر 80 >

برای سالار مغنیان. شهادتی بر سوسنها. مزمور آساف ای شبان اسرائیل بشنو! ای که یوسف را مثل گله رعایت می‌کنی! ای که برکروبیین جلوس نموده‌ای، تجلی فرما! ۱ 1
For the leader. On shoshannim, eduth. Of Asaph, a psalm. Listen, Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock of sheep; from your throne on the cherubs shine forth
به حضور افرایم و بنیامین و منسی، توانایی خود رابرانگیز و برای نجات ما بیا! ۲ 2
before Ephraim, Manasseh, and Benjamin. Stir up your mighty power, come to our help.
‌ای خدا ما را باز آورو روی خود را روشن کن تا نجات یابیم! ۳ 3
God, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
‌ای یهوه، خدای صبایوت، تا به کی به دعای قوم خویش غضبناک خواهی بود، ۴ 4
O Lord of hosts, how long is your anger to smoke, despite the prayer of your people?
نان ماتم رابدیشان می‌خورانی و اشکهای بی‌اندازه بدیشان می‌نوشانی؟ ۵ 5
You have fed them with bread of tears, you have made them drink tears by the measure.
ما را محل منازعه همسایگان ماساخته‌ای و دشمنان ما در میان خویش استهزامی نمایند. ۶ 6
The scorn of our neighbors you make us, the laughing-stock of our foes.
‌ای خدای لشکرها ما را بازآور وروی خود را روشن کن تا نجات یابیم! ۷ 7
God of hosts, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
موی را ازمصر بیرون آوردی. امت‌ها را بیرون کرده، آن راغرس نمودی. ۸ 8
A vine out of Egypt you brought; you did drive out the nations, and plant her;
پیش روی آن را وسعت دادی. پس ریشه خود را نیکو زده، زمین را پر ساخت. ۹ 9
in the ground you did clear she struck root, and she filled all the land.
کوهها به سایه‌اش پوشانیده شد و سروهای آزاد خدا به شاخه هایش. ۱۰ 10
The shade of her covered the mountains, her branches the cedars of God.
شاخه های خود را تابه دریا پهن کرد و فرعهای خویش را تا به نهر. ۱۱ 11
She sent forth her shoots to the sea, and her branches as far as the River.
پس چرا دیوارهایش را شکسته‌ای که هر راهگذری آن را می‌چیند؟ ۱۲ 12
Why have you torn down her fences, and left her to be plucked at by all who pass by,
گرازهای جنگل آن را ویران می‌کنند و وحوش صحرا آن رامی چرند. ۱۳ 13
to be gnawed by the boar from the forest, and devoured by the beasts of the field?
‌ای خدای لشکرها رجوع کرده، از آسمان نظر کن و ببین و از این مو تفقد نما ۱۴ 14
O God of hosts, return: look down from heaven and see and visit this vine, and restore her
و از این نهالی که دست راست تو غرس کرده است و از آن پسری که برای خویشتن قوی ساخته‌ای! ۱۵ 15
the vine which your right hand has planted.
مثل هیزم در آتش سوخته شده و از عتاب روی تو تباه گردیده‌اند! ۱۶ 16
She is burned with fire and cut down before your stern face they are perishing.
دست تو بر مرد دست راست توباشد و بر پسر آدم که او را برای خویشتن قوی ساخته‌ای. ۱۷ 17
Support the one you have chosen, the one you have raised for yourself;
و ما از تو رو نخواهیم تافت. ما راحیات بده تا نام تو را بخوانیم. ۱۸ 18
then from you we will never draw back. Preserve us, and we will call on your name.
‌ای یهوه، خدای لشکرها ما را بازآور و روی خود را روشن ساز تانجات یابیم. ۱۹ 19
Lord, God of hosts, restore us: Show us the light of your face, so we may be saved.

< مزامیر 80 >