< مزامیر 76 >
برای سالار مغنیان برذوات اوتار. مزمور و سرود آساف خدا در یهودا معروف است و نام او دراسرائیل عظیم! | ۱ 1 |
Conhecido é Deus em Judah: grande é o seu nome em Israel.
خیمه او است درشالیم و مسکن او در صهیون. | ۲ 2 |
E em Salem está o seu tabernaculo, e a sua morada em Sião.
در آنجا، برقهای کمان را شکست. سپر و شمشیر و جنگ را، سلاه. | ۳ 3 |
Ali quebrou as frechas do arco; o escudo, e a espada e a guerra (Selah)
تو جلیل هستی و مجید، زیاده از کوههای یغما! | ۴ 4 |
Tu és mais illustre, ó glorioso, do que os montes de preza.
قویدلان تاراج شدهاند و خواب ایشان رادرربود و همه مردان زورآور دست خود رانیافتند. | ۵ 5 |
Os que são ousados de coração são despojados; dormiram o seu somno, e nenhum dos homens de força achou as suas mãos
از توبیخ توای خدای یعقوب، بر ارابه هاو اسبان خوابی گران مستولی گردید. | ۶ 6 |
Á tua reprehensão, ó Deus de Jacob, carros e cavallos são lançados n'um somno profundo.
تو مهیب هستی، تو! و در حین غضبت، کیست که به حضورتو ایستد؟ | ۷ 7 |
Tu, tu és terrivel; e quem subsistirá á tua vista, uma vez que te irares?
از آسمان داوری را شنوانیدی. پس جهان بترسید و ساکت گردید. | ۸ 8 |
Desde os céus fizeste ouvir o teu juizo; a terra tremeu e se aquietou,
چون خدا برای داوری قیام فرماید تا همه مساکین جهان راخلاصی بخشد، سلاه، | ۹ 9 |
Quando Deus se levantou para fazer juizo, para livrar a todos os mansos da terra (Selah)
آنگاه خشم انسان تو راحمد خواهد گفت و باقی خشم را بر کمر خودخواهی بست. | ۱۰ 10 |
Porque a colera do homem redundará em teu louvor; o restante da colera tu o restringirás.
نذر کنید و وفا نمایید برای یهوه خدای خود. همه که گرداگرد او هستند، هدیه بگذرانند نزد او که مهیب است. | ۱۱ 11 |
Fazei votos, e pagae ao Senhor, vosso Deus: tragam presentes, os que estão em redor d'elle, áquelle que é tremendo.
روح روسا رامنقطع خواهد ساخت و برای پادشاهان جهان مهیب میباشد. | ۱۲ 12 |
Elle ceifará o espirito dos principes: é tremendo para com os reis da terra.