< مزامیر 73 >

مزمور آساف هرآینه خدا برای اسرائیل نیکوست، یعنی برای آنانی که پاک دل هستند. ۱ 1
アサフの歌 神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
واما من نزدیک بود که پایهایم از راه در رود ونزدیک بود که قدمهایم بلغزد. ۲ 2
しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
زیرا بر متکبران حسد بردم چون سلامتی شریران را دیدم. ۳ 3
これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
زیراکه در موت ایشان قیدها نیست و قوت ایشان مستحکم است. ۴ 4
彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
مثل مردم در زحمت نیستند ومثل آدمیان مبتلا نمی باشند. ۵ 5
ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
بنابراین گردن ایشان به تکبر آراسته است وظلم مثل لباس ایشان را می‌پوشاند. ۶ 6
それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
چشمان ایشان از فربهی بدر‌آمده است و از خیالات دل خود تجاوز می‌کنند. ۷ 7
彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
استهزا می‌کنند و حرفهای بد می‌زنند و سخنان ظلم آمیز را از جای بلندمی گویند. ۸ 8
彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
دهان خود را بر آسمانها گذارده‌اند وزبان ایشان در جهان گردش می‌کند. ۹ 9
彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
پس قوم او بدینجا برمی گردند و آبهای فراوان، بدیشان نوشانیده می‌شود. ۱۰ 10
それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
و ایشان می‌گویند: «خدا چگونه بداند و آیا حضرت اعلی علم دارد؟» ۱۱ 11
彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
اینک اینان شریر هستند که همیشه مطمئن بوده، در دولتمندی افزوده می‌شوند. ۱۲ 12
見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
یقین من دل خود را عبث طاهر ساخته و دستهای خود رابه پاکی شسته‌ام. ۱۳ 13
まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
و من تمامی روز مبتلامی شوم و تادیب من هر بامداد حاضر است. ۱۴ 14
わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲しめをうけた。
اگر می‌گفتم که چنین سخن گویم، هر آینه برطبقه فرزندان تو خیانت می‌کردم. ۱۵ 15
もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
چون تفکرکردم که این را بفهمم، در نظر من دشوار آمد. ۱۶ 16
しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
تابه قدسهای خدا داخل شدم. آنگاه در آخرت ایشان تامل کردم. ۱۷ 17
わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
هر آینه ایشان را در جایهای لغزنده گذارده‌ای. ایشان را به خرابیها خواهی انداخت. ۱۸ 18
まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
چگونه بغته به هلاکت رسیده‌اند! تباه شده، از ترسهای هولناک نیست گردیده‌اند. ۱۹ 19
なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
مثل خواب کسی چون بیدار شد، ای خداوندهمچنین چون برخیزی، صورت ایشان را ناچیزخواهی شمرد. ۲۰ 20
あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
لیکن دل من تلخ شده بود و در اندرون خود، دل ریش شده بودم. ۲۱ 21
わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
و من وحشی بودم ومعرفت نداشتم و مثل بهایم نزد تو گردیدم. ۲۲ 22
わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
ولی من دائم با تو هستم. تو دست راست مراتایید کرده‌ای. ۲۳ 23
けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
موافق رای خود مرا هدایت خواهی نمود و بعد از این مرا به جلال خواهی رسانید. ۲۴ 24
あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
کیست برای من در آسمان؟ و غیر ازتو هیچ‌چیز را در زمین نمی خواهم. ۲۵ 25
わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
اگرچه جسد و دل من زائل گردد، لیکن صخره دلم وحصه من خداست تا ابدالاباد. ۲۶ 26
わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
زیرا آنانی که ازتو دورند هلاک خواهند شد. و آنانی را که از توزنا می‌کنند، نابود خواهی ساخت. ۲۷ 27
見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。
و اما مرانیکوست که به خدا تقرب جویم. بر خداوندیهوه توکل کرده‌ام تا همه کارهای تو را بیان کنم. ۲۸ 28
しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。

< مزامیر 73 >