< مزامیر 71 >

در تو‌ای خداوند پناه برده‌ام، پس تا به ابد خجل نخواهم شد. ۱ 1
In thee, O LORD! do I put my trust! Let me never be put to shame!
به عدالت خودمرا خلاصی ده و برهان. گوش خود را به من فراگیر و مرا نجات ده. ۲ 2
In thy goodness deliver and rescue me; Incline thine ear to me, and save me!
برای من صخره سکونت باش تا همه وقت داخل آن شوم. تو به نجات من امر فرموده‌ای، زیرا صخره و قلعه من تو هستی. ۳ 3
Be thou the rock of my abode, where I may continually resort! Thou hast granted me deliverance; For thou art my rock and my fortress!
خدایا مرا از دست شریر برهان و از کف بدکار وظالم. ۴ 4
Save me, O my God! from the hand of the wicked, -From the hand of the unjust and cruel!
زیرا‌ای خداوند یهوه، تو امید من هستی و ازطفولیتم اعتماد من بوده‌ای. ۵ 5
For thou art my hope, O Lord Jehovah! Thou hast been my trust from my youth!
از شکم بر توانداخته شده‌ام. از رحم مادرم ملجای من توبوده‌ای و تسبیح من دائم درباره تو خواهد بود. ۶ 6
Upon thee have I leaned from my birth; From my earliest breath thou hast been my support; My song hath been continually of thee!
بسیاری را آیتی عجیب شده‌ام. لیکن تو ملجای زورآور من هستی. ۷ 7
I am a wonder to many, But thou art my strong refuge.
دهانم از تسبیح تو پر است واز کبریایی تو تمامی روز. ۸ 8
Let my mouth be filled with thy praise; Yea, all the day long, with thy glory.
در زمان پیری مرا دور مینداز چون قوتم زایل شود مرا ترک منما. ۹ 9
Cast me not off in mine old age; Forsake me not, When my strength faileth!
زیرا دشمنانم بر من حرف می‌زنند و مترصدان جانم با یکدیگرمشورت می‌کنند ۱۰ 10
For my enemies speak against me, And they who lay wait for my life consult together:
و می‌گویند: «خدا او را ترک کرده است. پس او را تعاقب کرده، بگیرید، زیرا که رهاننده‌ای نیست.» ۱۱ 11
“God,” say they, “hath forsaken him; Pursue and seize him; for he hath none to deliver him!”
‌ای خدا از من دور مشو. خدایا به اعانت من تعجیل نما. ۱۲ 12
O God! be not far from me! Come speedily to mine aid, O my God!
خصمان جانم خجل و فانی شوند. ۱۳ 13
Let them perish with shame who are my enemies; Let them be covered with contempt and dishonor who seek my hurt!
و اما من دائم امیدوارخواهم بود و بر همه تسبیح تو خواهم افزود. ۱۴ 14
But I will hope continually; I shall yet praise thee more and more.
زبانم عدالت تو را بیان خواهد کرد و نجاتت راتمامی روز. زیرا که حد شماره آن را نمی دانم. ۱۵ 15
My mouth shall speak of thy goodness, —Of thy sure protection all the day long; For thy mercies are more than I can number.
در توانایی خداوند یهوه خواهم آمد. و ازعدالت تو و بس خبر خواهم داد. ۱۶ 16
I will celebrate thy mighty deeds, O Lord Jehovah! I will make mention of thy goodness, of thine only!
‌ای خدا ازطفولیتم مرا تعلیم داده‌ای و تا الان، عجایب تو رااعلان کرده‌ام. ۱۷ 17
O God! thou hast taught me from my youth, And thus far have I declared thy wondrous deeds;
پس‌ای خدا، مرا تا زمان پیری وسفید مویی نیز ترک مکن، تا این طبقه را از بازوی تو خبر دهم و جمیع آیندگان را از توانایی تو. ۱۸ 18
And now, when I am old and gray-headed, O God! forsake me not, Until I make known thine arm to the next generation, -Thy mighty power to all that are to come!
خدایا عدالت تو تا اعلی علیین است. توکارهای عظیم کرده‌ای. خدایا مانند تو کیست؟ ۱۹ 19
For thy goodness, O God! reacheth to the heavens; Wonderful things doest thou! O God! who is like unto thee?
‌ای که تنگیهای بسیار و سخت را به ما نشان داده‌ای، رجوع کرده، باز ما را زنده خواهی ساخت؛ و برگشته، ما را از عمق های زمین برخواهی آورد. ۲۰ 20
Thou hast suffered us to see great and grievous troubles; Thou wilt again give us life, And wilt bring us back from the depths of the earth!
بزرگی مرا مزید خواهی کرد وبرگشته، مرا تسلی خواهی بخشید. ۲۱ 21
Thou wilt increase my greatness; Thou wilt again comfort me!
پس من نیزتو را با بربط خواهم ستود، یعنی راستی تو را‌ای خدای من. و تو را‌ای قدوس اسرائیل با عود ترنم خواهم نمود. ۲۲ 22
Then will I praise thee with the psaltery; Even thy faithfulness, O my God! To thee will I sing with the harp, O Holy One of Israel!
چون برای تو سرود می‌خوانم لبهایم بسیار شادی خواهد کرد و جانم نیز که آن را فدیه داده‌ای. ۲۳ 23
My lips shall rejoice, when I sing to thee; And my soul, which thou hast redeemed from death;
زبانم نیز تمامی روز عدالت تورا ذکر خواهد کرد. زیرا آنانی که برای ضرر من می‌کوشیدند خجل و رسوا گردیدند. ۲۴ 24
My tongue also shall continually speak of thy righteousness: For all who seek my hurt are brought to shame and confounded.

< مزامیر 71 >