< مزامیر 71 >
در توای خداوند پناه بردهام، پس تا به ابد خجل نخواهم شد. | ۱ 1 |
In you, LORD, I take refuge. Never let me be disappointed.
به عدالت خودمرا خلاصی ده و برهان. گوش خود را به من فراگیر و مرا نجات ده. | ۲ 2 |
Deliver me in your righteousness, and rescue me. Turn your ear to me, and save me.
برای من صخره سکونت باش تا همه وقت داخل آن شوم. تو به نجات من امر فرمودهای، زیرا صخره و قلعه من تو هستی. | ۳ 3 |
Be to me a rock of refuge to which I may always go. Give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
خدایا مرا از دست شریر برهان و از کف بدکار وظالم. | ۴ 4 |
Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
زیراای خداوند یهوه، تو امید من هستی و ازطفولیتم اعتماد من بودهای. | ۵ 5 |
For you are my hope, LORD; my confidence from my youth.
از شکم بر توانداخته شدهام. از رحم مادرم ملجای من توبودهای و تسبیح من دائم درباره تو خواهد بود. | ۶ 6 |
I have relied on you from the womb. From my mother's womb you are my strength. I will always praise you.
بسیاری را آیتی عجیب شدهام. لیکن تو ملجای زورآور من هستی. | ۷ 7 |
I am a marvel to many, but you are my strong refuge.
دهانم از تسبیح تو پر است واز کبریایی تو تمامی روز. | ۸ 8 |
My mouth shall be filled with your praise, with your honor all the day.
در زمان پیری مرا دور مینداز چون قوتم زایل شود مرا ترک منما. | ۹ 9 |
Do not reject me in my old age. Do not forsake me when my strength fails.
زیرا دشمنانم بر من حرف میزنند و مترصدان جانم با یکدیگرمشورت میکنند | ۱۰ 10 |
For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together,
و میگویند: «خدا او را ترک کرده است. پس او را تعاقب کرده، بگیرید، زیرا که رهانندهای نیست.» | ۱۱ 11 |
saying, "God has forsaken him. Pursue and take him, for no one will rescue him."
ای خدا از من دور مشو. خدایا به اعانت من تعجیل نما. | ۱۲ 12 |
God, do not be far from me. My God, hurry to help me.
خصمان جانم خجل و فانی شوند. | ۱۳ 13 |
Let my accusers be put to shame and consumed. Let them be covered with disgrace and scorn who want to harm me.
و اما من دائم امیدوارخواهم بود و بر همه تسبیح تو خواهم افزود. | ۱۴ 14 |
But I will always hope, and will add to all of your praise.
زبانم عدالت تو را بیان خواهد کرد و نجاتت راتمامی روز. زیرا که حد شماره آن را نمی دانم. | ۱۵ 15 |
My mouth will tell about your righteousness, and of your salvation all day, though I do not know its full measure.
در توانایی خداوند یهوه خواهم آمد. و ازعدالت تو و بس خبر خواهم داد. | ۱۶ 16 |
I will come with the mighty acts of the Lord GOD. I will make mention of your righteousness, even of yours alone.
ای خدا ازطفولیتم مرا تعلیم دادهای و تا الان، عجایب تو رااعلان کردهام. | ۱۷ 17 |
God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works.
پسای خدا، مرا تا زمان پیری وسفید مویی نیز ترک مکن، تا این طبقه را از بازوی تو خبر دهم و جمیع آیندگان را از توانایی تو. | ۱۸ 18 |
Yes, even when I am old and gray-haired, God, do not forsake me, until I have declared your strength to the next generation, your might to everyone who is to come.
خدایا عدالت تو تا اعلی علیین است. توکارهای عظیم کردهای. خدایا مانند تو کیست؟ | ۱۹ 19 |
Your righteousness also, God, reaches to the heavens; you have done great things. God, who is like you?
ای که تنگیهای بسیار و سخت را به ما نشان دادهای، رجوع کرده، باز ما را زنده خواهی ساخت؛ و برگشته، ما را از عمق های زمین برخواهی آورد. | ۲۰ 20 |
You, who have shown us many and bitter troubles, you will let me live. You will bring us up again from the depths of the earth.
بزرگی مرا مزید خواهی کرد وبرگشته، مرا تسلی خواهی بخشید. | ۲۱ 21 |
Increase my honor, and comfort me again.
پس من نیزتو را با بربط خواهم ستود، یعنی راستی تو راای خدای من. و تو راای قدوس اسرائیل با عود ترنم خواهم نمود. | ۲۲ 22 |
I will also praise you with the harp for your faithfulness, my God. I sing praises to you with the lyre, Holy One of Israel.
چون برای تو سرود میخوانم لبهایم بسیار شادی خواهد کرد و جانم نیز که آن را فدیه دادهای. | ۲۳ 23 |
My lips shall shout for joy. My soul, which you have redeemed, sings praises to you.
زبانم نیز تمامی روز عدالت تورا ذکر خواهد کرد. زیرا آنانی که برای ضرر من میکوشیدند خجل و رسوا گردیدند. | ۲۴ 24 |
My tongue will also talk about your righteousness all day long, for they are disappointed, and they are confounded, who want to harm me.