< مزامیر 62 >

برای یدوتون سالار مغنیان. مزمور داود جان من فقط برای خدا خاموش می شود زیرا که نجات من از جانب اوست. ۱ 1
大卫的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。 我的心默默无声,专等候 神; 我的救恩是从他而来。
او تنها صخره و نجات من است و قلعه بلند من. پس بسیار جنبش نخواهم خورد. ۲ 2
惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高台,我必不很动摇。
تا به کی بر مردی هجوم می‌آورید تا همگی شما او راهلاک کنید مثل دیوار خمشده و حصار جنبش خورده؟ ۳ 3
你们大家攻击一人,把他毁坏, 如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
در این فقط مشورت می‌کنند که او را ازمرتبه‌اش بیندازند. و دروغ را دوست می‌دارند. به زبان خود برکت می‌دهند و در دل خود لعنت می‌کنند، سلاه. ۴ 4
他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下; 他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。 (细拉)
‌ای جان من فقط برای خدا خاموش شو زیراکه امید من از وی است. ۵ 5
我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
او تنها صخره و نجات من است و قلعه بلند من تا جنبش نخورم. ۶ 6
惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高台,我必不动摇。
برخداست نجات و جلال من. صخره قوت من وپناه من در خداست. ۷ 7
我的拯救、我的荣耀都在乎 神; 我力量的磐石、我的避难所都在乎 神。
‌ای قوم همه وقت بر اوتوکل کنید و دلهای خود را به حضور وی بریزید. زیرا خدا ملجای ماست، سلاه. ۸ 8
你们众民当时时倚靠他, 在他面前倾心吐意; 神是我们的避难所。 (细拉)
البته بنی آدم بطالت‌اند و بنی بشر دروغ. در ترازو بالا می‌روندزیرا جمیع از بطالت سبکترند. ۹ 9
下流人真是虚空; 上流人也是虚假; 放在天平里就必浮起; 他们一共比空气还轻。
بر ظلم توکل مکنید و بر غارت مغرور مشوید. چون دولت افزوده شود دل در آن مبندید. ۱۰ 10
不要仗势欺人, 也不要因抢夺而骄傲; 若财宝加增,不要放在心上。
خدا یک بارگفته است و دو بار این را شنیده‌ام که قوت از آن خداست. ۱۱ 11
神说了一次、两次,我都听见: 就是能力都属乎 神。
‌ای خداوند رحمت نیز از آن تواست، زیرا به هر کس موافق عملش جزا خواهی داد. ۱۲ 12
主啊,慈爱也是属乎你, 因为你照着各人所行的报应他。

< مزامیر 62 >