< مزامیر 6 >

برای سالار مغنیان برذوات اوتار برثمانی. مزمور داود ای خداوند، مرا در غضب خود توبیخ منما. و مرا در خشم خویش تادیب مکن! ۱ 1
(Til sangmesteren. Med strengespil. Efter den ottende. En salme af David.) HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme,
‌ای خداوند، بر من کرم فرما زیرا که پژمرده‌ام! ای خداوند، مرا شفا ده زیرا که استخوانهایم مضطرب است، ۲ 2
vær mig nådig Herre, jeg sygner hen, mine Ledmod skælver, læg mig, Herre!
و جان من بشدت پریشان است. پس تو‌ای خداوند، تا به کی؟ ۳ 3
Såre skælver min Sjæl; o HERRE, hvor længe endnu?
‌ای خداوند، رجوع کن و جانم را خلاصی ده! به رحمت خویش مرا نجات‌بخش! ۴ 4
Vend tilbage, HERRE, og frels min Sjæl, hjælp mig dog for din Miskundheds Skyld!
زیرا که در موت ذکرتو نمی باشد! در هاویه کیست که تو را حمدگوید؟ (Sheol h7585) ۵ 5
Thi i Døden kommes du ikke i Hu, i Dødsriget hvo vil takke dig der? (Sheol h7585)
از ناله خود وامانده‌ام! تمامی شب تخت خواب خود را غرق می‌کنم، و بسترخویش را به اشکها تر می‌سازم! ۶ 6
Jeg er så træt af at sukke; jeg væder hver Nat mit Leje, bader med Tårer min Seng;
چشم من ازغصه کاهیده شد و بسبب همه دشمنانم تارگردید. ۷ 7
mit Øje hentæres af Sorg, sløves for alle mine Fjenders Skyld.
‌ای همه بدکاران از من دور شوید، زیراخداوند آواز گریه مرا شنیده است! ۸ 8
Vig fra mig, alle I Udådsmænd, thi HERREN har hørt min Gråd,
خداونداستغاثه مرا شنیده است. خداوند دعای مرااجابت خواهد نمود. ۹ 9
HERREN har hørt min Tryglen, min Bøn tager HERREN imod.
همه دشمنانم به شدت خجل و پریشان خواهند شد. روبرگردانیده، ناگهان خجل خواهند گردید. ۱۰ 10
Beskæmmes skal alle mine Fjender og såre forfærdes, brat skal de vige med Skam.

< مزامیر 6 >