< مزامیر 58 >

برای سالار مغنیان برلاتهلک. مکتوم داود آیا فی الحقیقت به عدالتی که گنگ است سخن می‌گویید؟ و‌ای بنی آدم آیابه راستی داوری می‌نمایید؟ ۱ 1
Do you indeed speak righteousness, O congregation? do you judge uprightly, O you sons of men?
بلکه در دل خودشرارتها به عمل می‌آورید و ظلم دستهای خود رادر زمین از میزان درمی کنید. ۲ 2
Yes, in heart you work wickedness; you weigh the violence of your hands in the earth.
شریران از رحم منحرف هستند. از شکم مادر دروغ گفته، گمراه می‌شوند. ۳ 3
The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
ایشان را زهری است مثل زهر مار. مثل افعی کر که گوش خود را می‌بندد. ۴ 4
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stops her ear;
که آوازافسونگران را نمی شنود، هر‌چند به مهارت افسون می‌کند. ۵ 5
Which will not listen to the voice of charmers, charming never so wisely.
‌ای خدا دندانهایشان را دردهانشان بشکن. ای خداوند دندانهای شیران راخرد بشکن. ۶ 6
Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
گداخته شده، مثل آب بگذرند. چون او تیرهای خود را می‌اندازد، در ساعت منقطع خواهند شد. ۷ 7
Let them melt away as waters which run continually: when he bends his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
مثل حلزون که گداخته شده، می‌گذرد. مثل سقط زن، آفتاب را نخواهنددید. ۸ 8
As a snail which melts, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
قبل از آنکه دیگهای شما آتش خارها رااحساس کند. آنها را چه تر و چه خشک خواهدرفت. ۹ 9
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
مرد عادل چون انتقام را دید شادی خواهد نمود. پایهای خود را به خون شریرخواهد شست. ۱۰ 10
The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
و مردم خواهند گفت: «هرآینه ثمره‌ای برای عادلان هست. هر آینه خدایی هست که در جهان داوری می‌کند.» ۱۱ 11
So that a man shall say, Truly there is a reward for the righteous: truly he is a God that judges in the earth.

< مزامیر 58 >