< مزامیر 57 >
برای سالار مغنیان برلاتهلک. مکتوم داود وقتی که از حضور شاول به مغاره فرار کرد ای خدا بر من رحم فرما، بر من رحم فرما! زیرا جانم در تو پناه میبرد، و درسایه بالهای تو پناه میبرم تا این بلایا بگذرد. | ۱ 1 |
Au chef des chantres. “Ne détruis pas.” Hymne de David. Lorsqu’il se réfugia dans la caverne, poursuivi par Saül. Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi! Car en toi mon âme cherche un refuge; Je cherche un refuge à l’ombre de tes ailes, Jusqu’à ce que les calamités soient passées.
نزدخدای تعالی آواز خواهم داد، نزد خدایی که همهچیز را برایم تمام میکند. | ۲ 2 |
Je crie au Dieu Très-Haut, Au Dieu qui agit en ma faveur.
از آسمان فرستاده، مرا خواهد رهانید. زیرا تعاقب کننده سخت من ملامت میکند، سلاه. خدا رحمت و راستی خودرا خواهد فرستاد. | ۳ 3 |
Il m’enverra du ciel le salut, Tandis que mon persécuteur se répand en outrages; (Pause) Dieu enverra sa bonté et sa fidélité.
جان من در میان شیران است. در میان آتش افروزان میخوابم یعنی آدمیانی که دندانهایشان نیزهها و تیرهاست. و زبان ایشان شمشیر برنده است. | ۴ 4 |
Mon âme est parmi des lions; Je suis couché au milieu de gens qui vomissent la flamme, Au milieu d’hommes qui ont pour dents la lance et les flèches, Et dont la langue est un glaive tranchant.
ای خدا بر آسمانها متعال شو و جلال تو بر تمامی جهان. | ۵ 5 |
Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!
دامی برای پایهایم مهیا ساختند و جانم خم گردید. چاهی پیش رویم کندند، و خود در میانش افتادند، سلاه. | ۶ 6 |
Ils avaient tendu un filet sous mes pas: Mon âme se courbait; Ils avaient creusé une fosse devant moi: Ils y sont tombés. (Pause)
دل من مستحکم است خدایا دل من مستحکم است. سرود خواهم خواند و ترنم خواهم نمود. | ۷ 7 |
Mon cœur est affermi, ô Dieu! Mon cœur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments.
ای جلال من بیدار شو! ای بربط وعود بیدار شو! صبحگاهان من بیدار خواهم شد. | ۸ 8 |
Réveille-toi, mon âme! Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l’aurore.
ای خداوند تو را در میان امتها حمد خواهم گفت. تو را در میان قومها تسبیح خواهم خواند. | ۹ 9 |
Je te louerai parmi les peuples, Seigneur! Je te chanterai parmi les nations.
زیرا رحمت تو تا آسمانها عظیم است وراستی تو تا افلاک. | ۱۰ 10 |
Car ta bonté atteint jusqu’aux cieux, Et ta fidélité jusqu’aux nues.
خدایا بر آسمانها متعال شو. و جلال تو بر تمامی جهان. | ۱۱ 11 |
Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!