< مزامیر 51 >
برای سالار مغنیان. مزمور داود وقتی که ناتان نبی بعد از درآمدنش به بتشبع نزد او آمد ای خدا به حسب رحمت خود بر من رحم فرما. به حسب کثرت رافت خویش گناهانم را محو ساز. | ۱ 1 |
GAEASE nu guajo, O Yuus, jaftaemanoja y minauleg güinaeyamo, jaftaemanoja y minegae y minaasemo; fuñas y tinaelayeco.
مرا از عصیانم به کلی شست و شو ده و از گناهم مرا طاهر کن. | ۲ 2 |
Gosfagaseyo todo ni y tinaelayeco, ya unnagasgasyo ni y isaojo.
زیرا که من به معصیت خود اعتراف میکنم وگناهم همیشه در نظر من است. | ۳ 3 |
Sa jutungoja y tinaelayeco: ya y isaojo gaegueja siempre gui menajo.
به تو و به تو تنهاگناه ورزیده، و در نظر تو این بدی را کردهام. تا درکلام خود مصدق گردی و در داوری خویش مزکی شوی. | ۴ 4 |
Sa contra jago, jagoja, juisagüe, ya jufatinas y daño gui menan matamo: para utunas yanguin cumuentosjao, ya utaefatta yanguin manjusgajao.
اینک در معصیت سرشته شدم و مادرم درگناه به من آبستن گردید. | ۵ 5 |
Estagüeja, na mafatinasyo gui tinaelaye, yan y isao nae si nanajo mumapotguenaejonyo.
اینک براستی در قلب راغب هستی. پس حکمت را در باطن من به من بیاموز. | ۶ 6 |
Estagüeja, na unguaeya y magajet guiya jalolom; ya y umatog na lugat nae unnatungoyo ni y tiningo.
مرا با زوفا پاک کن تا طاهر شوم. مراشست و شو کن تا از برف سفیدتر گردم. | ۷ 7 |
Nagasgasyo ni hisopo, ya jumuyong gasgas: fagaseyo ya jumuyong apacaña, qui y niebe.
شادی وخرمی را به من بشنوان تا استخوانهایی که کوبیدهای به وجد آید. | ۸ 8 |
Nafanjungogyo minagof yan y alegria para ufanmagof y telangjo ni y unyamag.
روی خود را از گناهانم بپوشان و همه خطایای مرا محو کن. | ۹ 9 |
Naatog y matamo gui isaojo; ya unfunas todo y inechongjo.
ای خدادل طاهر در من بیافرین و روح مستقیم در باطنم تازه بساز. | ۱۰ 10 |
Fatinas gui sumanjalomjo y gasgas na corason, O Yuus; ya unnanuebo y tinas na espiritu gui sumanjalomjo.
مرا از حضور خود مینداز، و روح قدوس خود را از من مگیر. | ۱۱ 11 |
Chamo yumuyuteyo gui menamo; yan chamo chumuchule y santos na Espiritumo guiya guajo.
شادی نجات خودرا به من باز ده و به روح آزاد مرا تایید فرما. | ۱۲ 12 |
Natalo mague guiya guajo y minagof y satbasionmo: ya unmantieneyo ni y libre na Espiritumo.
آنگاه طریق تو را به خطاکاران تعلیم خواهم داد، و گناه کاران بسوی تو بازگشت خواهند نمود. | ۱۳ 13 |
Ayo nae jufanagüe y manaelaye ni y chalanmo: ya y maniisao ufanmañotsot guiya jago.
مرا از خونها نجات ده! ای خدایی که خدای نجات من هستی! تا زبانم به عدالت تو ترنم نماید. | ۱۴ 14 |
Nalibreyo gui isao gui jâgâ, O Yuus, jago Yuus y satbasinojo; ya y jilajo ucanta agang ni y tininasmo.
خداوندا لبهایم را بگشا تا زبانم تسبیح تو رااخبار نماید. | ۱۵ 15 |
O Jeova, baba y labiosso: ya y pachotto ufamanue ni y matunamo.
زیرا قربانی را دوست نداشتی والا میدادم. قربانی سوختنی را پسند نکردی. | ۱۶ 16 |
Sa ti yamo inefrese para junaejao; ti magofjao ni y inefresen sinenggue.
قربانی های خدا روح شکسته است. خدایا دل شکسته و کوبیده را خوار نخواهی شمرد. | ۱۷ 17 |
Y inefrese para si Yuus, manmayamag na espiritu: y mayamag yan y pinite na corason, O Yuus, jago siempre ti undespresia.
به رضامندی خود بر صهیون احسان فرما وحصارهای اورشلیم را بنا نما. | ۱۸ 18 |
Fatinas mauleg, ni y minauleg minagofmo, guiya Sion; fatinas y quelat Jerusalem.
آنگاه ازقربانی های عدالت و قربانی های سوختنی تمام راضی خواهی شد و گوسالهها بر مذبح توخواهند گذرانید. | ۱۹ 19 |
Ayo nae unmagof ni y inefresen tininas, y inefresen sinenggue yan y cabales na inefresen sinenggue: Ayo nae unmaofrese nubiyo gui attatmo.