< مزامیر 46 >
برای سالار مغنیان. سرود بنی قورح برعلاموت خدا ملجا و قوت ماست، و مددکاری که در تنگیها فور یافت میشود. | ۱ 1 |
TO THE OVERSEER. BY SONS OF KORAH. FOR GIRLS’ [VOICES]. A SONG. God [is] our refuge and strength, A most sure help in adversities.
پس نخواهیم ترسید، اگرچه جهان مبدل گردد وکوهها در قعر دریا به لرزش آید. | ۲ 2 |
Therefore we do not fear in the changing of earth, And in the slipping of mountains Into the heart of the seas.
اگرچه آبهایش آشوب کنند و به جوش آیند و کوهها ازسرکشی آن متزلزل گردند، سلاه. | ۳ 3 |
Roar—troubled are its waters, Mountains shake in its pride. (Selah)
نهری است که شعبه هایش شهر خدا را فرحناک میسازد ومسکن قدوس حضرت اعلی را. | ۴ 4 |
A river—its streams make glad the city of God, Your holy place of the dwelling places of the Most High.
خدا در وسطاوست پس جنبش نخواهد خورد. خدا او رااعانت خواهد کرد در طلوع صبح. | ۵ 5 |
God [is] in her midst—she is not moved, God helps her at the turn of the morning!
امتها نعره زدند و مملکتها متحرک گردیدند. او آواز خود راداد. پس جهان گداخته گردید. | ۶ 6 |
Nations have been troubled, Kingdoms have been moved, He has given forth with His voice—earth melts.
یهوه صبایوت باماست. و خدای یعقوب قلعه بلند ما، سلاه. | ۷ 7 |
YHWH of Hosts [is] with us, The God of Jacob [is] a tower for us. (Selah)
بیایید کارهای خداوند را نظاره کنید، که چه خرابیها در جهان پیدا نمود. | ۸ 8 |
Come, see the works of YHWH, Who has done astonishing things in the earth,
او جنگها را تااقصای جهان تسکین میدهد. کمان را میشکند ونیزه را قطع میکند و ارابهها را به آتش میسوزاند. | ۹ 9 |
Causing wars to cease, To the end of the earth, He shatters the bow, And He has cut apart the spear, He burns chariots with fire.
بازایستید و بدانید که من خدا هستم. در میان امتها، متعال و در جهان، متعال خواهم شد. | ۱۰ 10 |
Desist, and know that I [am] God, I am exalted among nations, I am exalted in the earth.
یهوه صبایوت با ماست و خدای یعقوب قلعه بلند ما، سلاه. | ۱۱ 11 |
YHWH of hosts [is] with us, The God of Jacob [is] a tower for us! (Selah)