< مزامیر 38 >
مزمور داود برای تذکر ای خداوند مرا در غضب خود توبیخ منما و در خشم خویش تادیبم مفرما. | ۱ 1 |
A Psalm of David, to make memorial. O LORD, rebuke me not in Thine anger; neither chasten me in Thy wrath.
زیرا که تیرهای تو در من فرو رفته و دست تو برمن فرود آمده است. | ۲ 2 |
For Thine arrows are gone deep into me, and Thy hand is come down upon me.
در جسد من بهسبب غضب تو صحتی نیست و در استخوانهایم بهسبب خطای خودم سلامتی نی. | ۳ 3 |
There is no soundness in my flesh because of Thine indignation; neither is there any health in my bones because of my sin.
زیرا گناهانم از سرم گذشته است. مثل بارگران از طاقتم سنگین ترشده. | ۴ 4 |
For mine iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.
جراحات من متعفن و مقروح شده است، بهسبب حماقت من. | ۵ 5 |
My wounds are noisome, they fester, because of my foolishness.
به خود میپیچم وبی نهایت منحنی شدهام. تمامی روز ماتمکنان تردد میکنم. | ۶ 6 |
I am bent and bowed down greatly; I go mourning all the day.
زیرا کمر من از سوزش پر شده است و در جسد من صحتی نیست. | ۷ 7 |
For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.
من بیحس و بینهایت کوفته شدهام و از فغان دل خود نعره میزنم. | ۸ 8 |
I am benumbed and sore crushed; I groan by reason of the moaning of my heart.
ای خداوند تمامی آرزوی من در مد نظر تواست و ناله های من از تو مخفی نمی باشد. | ۹ 9 |
Lord, all my desire is before Thee; and my sighing is not hid from Thee.
دل من میطپد و قوتم از من رفته است و نور چشمانم نیز با من نیست. | ۱۰ 10 |
My heart fluttereth, my strength faileth me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
دوستان و رفیقانم از بلای من برکنار میایستند و خویشان من دور ایستادهاند. | ۱۱ 11 |
My friends and my companions stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
آنانی که قصد جانم دارند دام میگسترند و بداندیشانم سخنان فتنه انگیز میگویند و تمام روزحیله را تفکر میکنند. | ۱۲ 12 |
They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the day.
و اما من مثل کر نمی شنوم. مانند گنگم که دهان خود را باز نکند. | ۱۳ 13 |
But I am as a deaf man, I hear not; and I am as a dumb man that openeth not his mouth.
و مثل کسی گردیدهام که نمی شنود و کسیکه در زبانش حجتی نباشد. | ۱۴ 14 |
Yea, I am become as a man that heareth not, and in whose mouth are no arguments.
زیرا کهای خداوند انتظار تو را میکشم. توای یهوه خدایم جواب خواهی داد. | ۱۵ 15 |
For in Thee, O LORD, do I hope; Thou wilt answer, O Lord my God.
چونکه گفتهام مبادا بر من شادی نمایند و چون پایم بلغزد بر من تکبر کنند. | ۱۶ 16 |
For I said: 'Lest they rejoice over me; when my foot slippeth, they magnify themselves against me.'
زیرا که برای افتادن نصب شدهام ودرد من همیشه پیش روی من است. | ۱۷ 17 |
For I am ready to halt, and my pain is continually before me.
زیرا گناه خود را اخبار مینمایم و از خطای خود غمگین هستم. | ۱۸ 18 |
For I do declare mine iniquity; I am full of care because of my sin.
اما دشمنانم زنده و زورآوراند و آنانی که بیسبب بر من بغض مینمایند بسیاراند. | ۱۹ 19 |
But mine enemies are strong in health; and they that hate me wrongfully are multiplied.
وآنانی که به عوض نیکی به من بدی میرسانند. برمن عداوت میورزند زیرا نیکویی را پیروی میکنم. | ۲۰ 20 |
They also that repay evil for good are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
ای خداوند مرا ترک منما. ای خدای من از من دور مباش. | ۲۱ 21 |
Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me.
و برای اعانت من تعجیل فرماای خداوندی که نجات من هستی. | ۲۲ 22 |
Make haste to help me, O LORD, my salvation.