< مزامیر 34 >

مزمور داود وقتی که منش خود را به حضورابیملک تغییر داد و از حضور او بیرون رانده شده، برفت خداوند را در هر وقت متبارک خواهم گفت. تسبیح او دائم بر زبان من خواهدبود. ۱ 1
Davut'un mezmuru Avimelek'in önünde kendini deli gösterip kovulduğu, gittiği zaman Her zaman RAB'be övgüler sunacağım, Övgüsü dilimden düşmeyecek.
جان من در خداوند فخر خواهد کرد. مسکینان شنیده، شادی خواهند نمود. ۲ 2
RAB'le övünürüm, Mazlumlar işitip sevinsin!
خداوندرا با من تکبیر نمایید. نام او را با یکدیگربرافرازیم. ۳ 3
Benimle birlikte RAB'bin büyüklüğünü duyurun, Adını birlikte yüceltelim.
چون خداوند را طلبیدم مرامستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم خلاصی بخشید. ۴ 4
RAB'be yöneldim, yanıt verdi bana, Bütün korkularımdan kurtardı beni.
بسوی او نظر کردند و منور گردیدند ورویهای ایشان خجل نشد. ۵ 5
O'na bakanların yüzü ışıl ışıl parlar, Yüzleri utançtan kızarmaz.
این مسکین فریادکرد و خداوند او را شنید و او را از تمامی تنگیهایش رهایی بخشید. ۶ 6
Bu mazlum yakardı, RAB duydu, Bütün sıkıntılarından kurtardı onu.
فرشته خداوندگرداگرد ترسندگان او است. اردو زده، ایشان رامی رهاند. ۷ 7
RAB'bin meleği O'ndan korkanların çevresine ordugah kurar, Kurtarır onları.
بچشید و ببینید که خداوند نیکواست. خوشابحال شخصی که بدو توکل می‌دارد. ۸ 8
Tadın da görün, RAB ne iyidir, Ne mutlu O'na sığınan adama!
‌ای مقدسان خداوند از او بترسید زیرا که ترسندگان او را هیچ کمی نیست. ۹ 9
RAB'den korkun, ey O'nun kutsalları, Çünkü O'ndan korkanın eksiği olmaz.
شیربچگان بی‌نوا شده، گرسنگی می‌کشند و اما طالبان خداوند را به هیچ‌چیز نیکو کمی نخواهد شد. ۱۰ 10
Genç aslanlar bile aç ve muhtaç olur; Ama RAB'be yönelenlerden hiçbir iyilik esirgenmez.
‌ای اطفال بیایید مرا بشنوید و ترس خداوند رابه شما خواهم آموخت. ۱۱ 11
Gelin, ey çocuklar, dinleyin beni: Size RAB korkusunu öğreteyim.
کیست آن شخصی که آرزومند حیات‌است و طول ایام را دوست می‌دارد تا نیکویی را ببیند. ۱۲ 12
Kim yaşamdan zevk almak, İyi günler görmek istiyorsa,
زبانت را از بدی نگاه دار و لبهایت را از سخنان حیله آمیز. ۱۳ 13
Dilini kötülükten, Dudaklarını yalandan uzak tutsun.
ازبدی اجتناب نما و نیکویی بکن. صلح را طلب نماو در‌پی آن بکوش. ۱۴ 14
Kötülükten sakının, iyilik yapın; Esenliği amaçlayın, ardınca gidin.
چشمان خداوند بسوی صالحان است و گوشهای وی بسوی فریاد ایشان. ۱۵ 15
RAB'bin gözleri doğru kişilerin üzerindedir, Kulakları onların yakarışına açıktır.
روی خداوند بسوی بدکاران است تا ذکرایشان را از زمین منقطع سازد. ۱۶ 16
RAB kötülük yapanlara karşıdır, Onların anısını yeryüzünden siler.
چون (صالحان )فریاد برآوردند خداوند ایشان را شنید و ایشان رااز همه تنگیهای ایشان رهایی بخشید. ۱۷ 17
Doğrular yakarır, RAB duyar; Bütün sıkıntılarından kurtarır onları.
خداوند نزدیک شکسته دلان است و روح کوفتگان را نجات خواهد داد. ۱۸ 18
RAB gönlü kırıklara yakındır, Ruhu ezikleri kurtarır.
زحمات مردصالح بسیار است. اما خداوند او را از همه آنهاخواهد رهانید. ۱۹ 19
Doğrunun dertleri çoktur, Ama RAB hepsinden kurtarır onu.
همه استخوانهای ایشان رانگاه می‌دارد، که یکی از آنها شکسته نخواهد شد. ۲۰ 20
Bütün kemiklerini korur, Hiçbiri kırılmaz.
شریر را شرارت هلاک خواهد کرد و ازدشمنان مرد صالح موآخذه خواهد شد. ۲۱ 21
Kötü insanın sonu kötülükle biter, Cezasını bulur doğrulardan nefret edenler.
خداوند جان بندگان خود را فدیه خواهد داد واز آنانی که بر وی توکل دارند موآخذه نخواهدشد. ۲۲ 22
RAB kullarını kurtarır, O'na sığınanların hiçbiri ceza görmez.

< مزامیر 34 >