< مزامیر 34 >
مزمور داود وقتی که منش خود را به حضورابیملک تغییر داد و از حضور او بیرون رانده شده، برفت خداوند را در هر وقت متبارک خواهم گفت. تسبیح او دائم بر زبان من خواهدبود. | ۱ 1 |
E HOOMAIKAI aku au ia Iehova i na manawa a pau; E mau ana i kuu waha ka hoolea nona.
جان من در خداوند فخر خواهد کرد. مسکینان شنیده، شادی خواهند نمود. | ۲ 2 |
E hauoli kuu uhane ia Iehova; E lohe mai ka poe hoohaahaa a e olioli no hoi.
خداوندرا با من تکبیر نمایید. نام او را با یکدیگربرافرازیم. | ۳ 3 |
E hoonui hoi oukou ia Iehova me au nei, A e hapai pu kakou i kona inoa.
چون خداوند را طلبیدم مرامستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم خلاصی بخشید. | ۴ 4 |
Ua imi aku au ia Iehova a ua hoolohe mai ia ia'u; Ua hoopakele mai oia ia'u i ka'u mau mea e makau ai a pau.
بسوی او نظر کردند و منور گردیدند ورویهای ایشان خجل نشد. | ۵ 5 |
Nana aku la lakou ia ia a malamalama iho la lakou; Aole hilahila ko lakou mau maka.
این مسکین فریادکرد و خداوند او را شنید و او را از تمامی تنگیهایش رهایی بخشید. | ۶ 6 |
Kahea aku la keia kanaka ilihune, A hoolohe mai la o Iehova ia ia, A hoopakele oia i kona popilikia a pau.
فرشته خداوندگرداگرد ترسندگان او است. اردو زده، ایشان رامی رهاند. | ۷ 7 |
Hoomoana mai ka anela o Iehova a puni ka poe weliweli ia ia, A ua hoopakele hoi ia lakou.
بچشید و ببینید که خداوند نیکواست. خوشابحال شخصی که بدو توکل میدارد. | ۸ 8 |
E hoao oukou a e ike hoi he maikai no Iehova; Pomaikai ke kanaka i paulele ia ia.
ای مقدسان خداوند از او بترسید زیرا که ترسندگان او را هیچ کمی نیست. | ۹ 9 |
E weliweli aku ia Iehova, e ka poe haipule a pau; No ka mea, aole e nele ka poe weliweli ia ia.
شیربچگان بینوا شده، گرسنگی میکشند و اما طالبان خداوند را به هیچچیز نیکو کمی نخواهد شد. | ۱۰ 10 |
Ua nele a ua pololi na liona opiopio; Aka, o ka poe imi ia Iehova, aole e nele i ka mea maikai.
ای اطفال بیایید مرا بشنوید و ترس خداوند رابه شما خواهم آموخت. | ۱۱ 11 |
E hele mai, e na kamalii, e hoolohe mai ia'u; A e ao aku au ia oukou i ka weliweli ia Iehova:
کیست آن شخصی که آرزومند حیاتاست و طول ایام را دوست میدارد تا نیکویی را ببیند. | ۱۲ 12 |
Owai ke kanaka i makemake i ke ola, I makemake hoi i na la he nui i ike ai oia i ka maikai?
زبانت را از بدی نگاه دار و لبهایت را از سخنان حیله آمیز. | ۱۳ 13 |
E kaohi i kou alelo mai ka hewa, A me kou mau lehelehe i ole e olelo ino.
ازبدی اجتناب نما و نیکویی بکن. صلح را طلب نماو درپی آن بکوش. | ۱۴ 14 |
E haalele i ka hewa a e haua ma ka pono; E imi i ka maluhia, a malaila e hahai ai.
چشمان خداوند بسوی صالحان است و گوشهای وی بسوی فریاد ایشان. | ۱۵ 15 |
Kau pono na maka o Iehova i ka poe pono, A me kona mau pepeiao i ko lakou kahea ana.
روی خداوند بسوی بدکاران است تا ذکرایشان را از زمین منقطع سازد. | ۱۶ 16 |
Ku e ka maka o Iehova i ka poe hewa, E hoonalo loa ia lakou mai ka honua aku.
چون (صالحان )فریاد برآوردند خداوند ایشان را شنید و ایشان رااز همه تنگیهای ایشان رهایی بخشید. | ۱۷ 17 |
Kahea na mea pono, a hoolohe mai no hoi o Iehova; A hoakea mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia a pau.
خداوند نزدیک شکسته دلان است و روح کوفتگان را نجات خواهد داد. | ۱۸ 18 |
Kokoke mai no o Iehova i ka poe naau palupalu; A hoola no hoi oia i na mea uhane mihi.
زحمات مردصالح بسیار است. اما خداوند او را از همه آنهاخواهد رهانید. | ۱۹ 19 |
He nui no ka pilikia ana o ka mea pono: A hoakea mai no hoi o Iehova ia ia, mai ia mea a pau.
همه استخوانهای ایشان رانگاه میدارد، که یکی از آنها شکسته نخواهد شد. | ۲۰ 20 |
Malama no hoi oia i kona mau iwi, Aohe mea o lakou i haki.
شریر را شرارت هلاک خواهد کرد و ازدشمنان مرد صالح موآخذه خواهد شد. | ۲۱ 21 |
E hoomake no ka hewa i ke kanaka aia; A e hoopaiia ka poe inaina i ka poe pono.
خداوند جان بندگان خود را فدیه خواهد داد واز آنانی که بر وی توکل دارند موآخذه نخواهدشد. | ۲۲ 22 |
Hoola o Iehova i ka uhane o kana poe kauwa: Aohe mea paulele ia ia o lilo i ka hoopaiia.