< مزامیر 34 >

مزمور داود وقتی که منش خود را به حضورابیملک تغییر داد و از حضور او بیرون رانده شده، برفت خداوند را در هر وقت متبارک خواهم گفت. تسبیح او دائم بر زبان من خواهدبود. ۱ 1
De David: lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélek, et que, chassé par lui, il s’en alla. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
جان من در خداوند فخر خواهد کرد. مسکینان شنیده، شادی خواهند نمود. ۲ 2
En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
خداوندرا با من تکبیر نمایید. نام او را با یکدیگربرافرازیم. ۳ 3
Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
چون خداوند را طلبیدم مرامستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم خلاصی بخشید. ۴ 4
J’ai cherché Yahweh, et il m’a exaucé, et il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
بسوی او نظر کردند و منور گردیدند ورویهای ایشان خجل نشد. ۵ 5
Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
این مسکین فریادکرد و خداوند او را شنید و او را از تمامی تنگیهایش رهایی بخشید. ۶ 6
Ce pauvre a crié, et Yahweh l’a entendu, et il l’a sauvé de toutes ses angoisses.
فرشته خداوندگرداگرد ترسندگان او است. اردو زده، ایشان رامی رهاند. ۷ 7
L’ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
بچشید و ببینید که خداوند نیکواست. خوشابحال شخصی که بدو توکل می‌دارد. ۸ 8
Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l’homme qui met en lui son refuge!
‌ای مقدسان خداوند از او بترسید زیرا که ترسندگان او را هیچ کمی نیست. ۹ 9
Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
شیربچگان بی‌نوا شده، گرسنگی می‌کشند و اما طالبان خداوند را به هیچ‌چیز نیکو کمی نخواهد شد. ۱۰ 10
Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d’aucun bien.
‌ای اطفال بیایید مرا بشنوید و ترس خداوند رابه شما خواهم آموخت. ۱۱ 11
Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
کیست آن شخصی که آرزومند حیات‌است و طول ایام را دوست می‌دارد تا نیکویی را ببیند. ۱۲ 12
Quel est l’homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
زبانت را از بدی نگاه دار و لبهایت را از سخنان حیله آمیز. ۱۳ 13
Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
ازبدی اجتناب نما و نیکویی بکن. صلح را طلب نماو در‌پی آن بکوش. ۱۴ 14
éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la. AIN.
چشمان خداوند بسوی صالحان است و گوشهای وی بسوی فریاد ایشان. ۱۵ 15
Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
روی خداوند بسوی بدکاران است تا ذکرایشان را از زمین منقطع سازد. ۱۶ 16
La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
چون (صالحان )فریاد برآوردند خداوند ایشان را شنید و ایشان رااز همه تنگیهای ایشان رهایی بخشید. ۱۷ 17
Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
خداوند نزدیک شکسته دلان است و روح کوفتگان را نجات خواهد داد. ۱۸ 18
Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l’esprit est abattu.
زحمات مردصالح بسیار است. اما خداوند او را از همه آنهاخواهد رهانید. ۱۹ 19
Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
همه استخوانهای ایشان رانگاه می‌دارد، که یکی از آنها شکسته نخواهد شد. ۲۰ 20
Il garde tous ses os, aucun d’eux ne sera brisé.
شریر را شرارت هلاک خواهد کرد و ازدشمنان مرد صالح موآخذه خواهد شد. ۲۱ 21
Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
خداوند جان بندگان خود را فدیه خواهد داد واز آنانی که بر وی توکل دارند موآخذه نخواهدشد. ۲۲ 22
Yahweh délivre l’âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.

< مزامیر 34 >