< مزامیر 34 >

مزمور داود وقتی که منش خود را به حضورابیملک تغییر داد و از حضور او بیرون رانده شده، برفت خداوند را در هر وقت متبارک خواهم گفت. تسبیح او دائم بر زبان من خواهدبود. ۱ 1
By David, in his changing his behaviour before Abimelech, and he driveth him away, and he goeth. I do bless Jehovah at all times, Continually His praise [is] in my mouth.
جان من در خداوند فخر خواهد کرد. مسکینان شنیده، شادی خواهند نمود. ۲ 2
In Jehovah doth my soul boast herself, Hear do the humble and rejoice.
خداوندرا با من تکبیر نمایید. نام او را با یکدیگربرافرازیم. ۳ 3
Ascribe ye greatness to Jehovah with me, And we exalt His name together.
چون خداوند را طلبیدم مرامستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم خلاصی بخشید. ۴ 4
I sought Jehovah, and He answered me, And from all my fears did deliver me.
بسوی او نظر کردند و منور گردیدند ورویهای ایشان خجل نشد. ۵ 5
They looked expectingly unto Him, And they became bright, And their faces are not ashamed.
این مسکین فریادکرد و خداوند او را شنید و او را از تمامی تنگیهایش رهایی بخشید. ۶ 6
This poor [one] called, and Jehovah heard, And from all his distresses saved him.
فرشته خداوندگرداگرد ترسندگان او است. اردو زده، ایشان رامی رهاند. ۷ 7
A messenger of Jehovah is encamping, Round about those who fear Him, And He armeth them.
بچشید و ببینید که خداوند نیکواست. خوشابحال شخصی که بدو توکل می‌دارد. ۸ 8
Taste ye and see that Jehovah [is] good, O the happiness of the man who trusteth in Him.
‌ای مقدسان خداوند از او بترسید زیرا که ترسندگان او را هیچ کمی نیست. ۹ 9
Fear Jehovah, ye His holy ones, For there is no lack to those fearing Him.
شیربچگان بی‌نوا شده، گرسنگی می‌کشند و اما طالبان خداوند را به هیچ‌چیز نیکو کمی نخواهد شد. ۱۰ 10
Young lions have lacked and been hungry, And those seeking Jehovah lack not any good,
‌ای اطفال بیایید مرا بشنوید و ترس خداوند رابه شما خواهم آموخت. ۱۱ 11
Come ye, children, hearken to me, The fear of Jehovah I do teach you.
کیست آن شخصی که آرزومند حیات‌است و طول ایام را دوست می‌دارد تا نیکویی را ببیند. ۱۲ 12
Who [is] the man that is desiring life? Loving days to see good?
زبانت را از بدی نگاه دار و لبهایت را از سخنان حیله آمیز. ۱۳ 13
Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking deceit.
ازبدی اجتناب نما و نیکویی بکن. صلح را طلب نماو در‌پی آن بکوش. ۱۴ 14
Turn aside from evil and do good, Seek peace and pursue it.
چشمان خداوند بسوی صالحان است و گوشهای وی بسوی فریاد ایشان. ۱۵ 15
The eyes of Jehovah [are] unto the righteous, And His ears unto their cry.
روی خداوند بسوی بدکاران است تا ذکرایشان را از زمین منقطع سازد. ۱۶ 16
(The face of Jehovah [is] on doers of evil, To cut off from earth their memorial.)
چون (صالحان )فریاد برآوردند خداوند ایشان را شنید و ایشان رااز همه تنگیهای ایشان رهایی بخشید. ۱۷ 17
They cried, and Jehovah heard, And from all their distresses delivered them.
خداوند نزدیک شکسته دلان است و روح کوفتگان را نجات خواهد داد. ۱۸ 18
Near [is] Jehovah to the broken of heart, And the bruised of spirit He saveth.
زحمات مردصالح بسیار است. اما خداوند او را از همه آنهاخواهد رهانید. ۱۹ 19
Many [are] the evils of the righteous, Out of them all doth Jehovah deliver him.
همه استخوانهای ایشان رانگاه می‌دارد، که یکی از آنها شکسته نخواهد شد. ۲۰ 20
He is keeping all his bones, One of them hath not been broken.
شریر را شرارت هلاک خواهد کرد و ازدشمنان مرد صالح موآخذه خواهد شد. ۲۱ 21
Evil doth put to death the wicked, And those hating the righteous are desolate.
خداوند جان بندگان خود را فدیه خواهد داد واز آنانی که بر وی توکل دارند موآخذه نخواهدشد. ۲۲ 22
Jehovah redeemeth the soul of His servants, And none trusting in Him are desolate!

< مزامیر 34 >