< مزامیر 34 >

مزمور داود وقتی که منش خود را به حضورابیملک تغییر داد و از حضور او بیرون رانده شده، برفت خداوند را در هر وقت متبارک خواهم گفت. تسبیح او دائم بر زبان من خواهدبود. ۱ 1
To Dauid, whanne he chaungide his mouth bifor Abymalech, and he `droof out Dauid, `and he yede forth. I schal blesse the Lord in al tyme; euere his heriyng is in my mouth.
جان من در خداوند فخر خواهد کرد. مسکینان شنیده، شادی خواهند نمود. ۲ 2
Mi soule schal be preisid in the Lord; mylde men here, and be glad.
خداوندرا با من تکبیر نمایید. نام او را با یکدیگربرافرازیم. ۳ 3
Magnyfie ye the Lord with me; and enhaunse we his name into it silf.
چون خداوند را طلبیدم مرامستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم خلاصی بخشید. ۴ 4
I souyte the Lord, and he herde me; and he delyueride me fro alle my tribulaciouns.
بسوی او نظر کردند و منور گردیدند ورویهای ایشان خجل نشد. ۵ 5
Neiye ye to him, and be ye liytned; and youre faces schulen not be schent.
این مسکین فریادکرد و خداوند او را شنید و او را از تمامی تنگیهایش رهایی بخشید. ۶ 6
This pore man criede, and the Lord herde hym; and sauyde hym fro alle hise tribulaciouns.
فرشته خداوندگرداگرد ترسندگان او است. اردو زده، ایشان رامی رهاند. ۷ 7
The aungel of the Lord sendith in the cumpas of men dredynge hym; and he schal delyuere hem.
بچشید و ببینید که خداوند نیکواست. خوشابحال شخصی که بدو توکل می‌دارد. ۸ 8
Taaste ye, and se, for the Lord is swete; blessid is the man, that hopith in hym.
‌ای مقدسان خداوند از او بترسید زیرا که ترسندگان او را هیچ کمی نیست. ۹ 9
Alle ye hooli men of the Lord, drede hym; for no nedynesse is to men dredynge hym.
شیربچگان بی‌نوا شده، گرسنگی می‌کشند و اما طالبان خداوند را به هیچ‌چیز نیکو کمی نخواهد شد. ۱۰ 10
Riche men weren nedi, and weren hungri; but men that seken the Lord schulen not faile of al good.
‌ای اطفال بیایید مرا بشنوید و ترس خداوند رابه شما خواهم آموخت. ۱۱ 11
Come, ye sones, here ye me; Y schal teche you the drede of the Lord.
کیست آن شخصی که آرزومند حیات‌است و طول ایام را دوست می‌دارد تا نیکویی را ببیند. ۱۲ 12
Who is a man, that wole lijf; loueth to se good daies?
زبانت را از بدی نگاه دار و لبهایت را از سخنان حیله آمیز. ۱۳ 13
Forbede thi tunge fro yuel; and thi lippis speke not gile.
ازبدی اجتناب نما و نیکویی بکن. صلح را طلب نماو در‌پی آن بکوش. ۱۴ 14
Turne thou awei fro yuel, and do good; seke thou pees, and perfitli sue thou it.
چشمان خداوند بسوی صالحان است و گوشهای وی بسوی فریاد ایشان. ۱۵ 15
The iyen of the Lord ben on iust men; and hise eeren ben to her preiers.
روی خداوند بسوی بدکاران است تا ذکرایشان را از زمین منقطع سازد. ۱۶ 16
But the cheer of the Lord is on men doynge yuels; that he leese the mynde of hem fro erthe.
چون (صالحان )فریاد برآوردند خداوند ایشان را شنید و ایشان رااز همه تنگیهای ایشان رهایی بخشید. ۱۷ 17
Just men cryeden, and the Lord herde hem; and delyueride hem fro alle her tribulaciouns.
خداوند نزدیک شکسته دلان است و روح کوفتگان را نجات خواهد داد. ۱۸ 18
The Lord is nyy hem that ben of troblid herte; and he schal saue meke men in spirit.
زحمات مردصالح بسیار است. اما خداوند او را از همه آنهاخواهد رهانید. ۱۹ 19
Many tribulaciouns ben of iust men; and the Lord schal delyuere hem fro alle these.
همه استخوانهای ایشان رانگاه می‌دارد، که یکی از آنها شکسته نخواهد شد. ۲۰ 20
The Lord kepith alle the boonys of hem; oon of tho schal not be brokun.
شریر را شرارت هلاک خواهد کرد و ازدشمنان مرد صالح موآخذه خواهد شد. ۲۱ 21
The deth of synneris is werst; and thei that haten a iust man schulen trespasse.
خداوند جان بندگان خود را فدیه خواهد داد واز آنانی که بر وی توکل دارند موآخذه نخواهدشد. ۲۲ 22
The Lord schal ayenbie the soulis of hise seruauntis; and alle, that hopen in him, schulen not trespasse.

< مزامیر 34 >