< مزامیر 34 >
مزمور داود وقتی که منش خود را به حضورابیملک تغییر داد و از حضور او بیرون رانده شده، برفت خداوند را در هر وقت متبارک خواهم گفت. تسبیح او دائم بر زبان من خواهدبود. | ۱ 1 |
To Dauid, whanne he chaungide his mouth bifor Abymalech, and he `droof out Dauid, `and he yede forth. I schal blesse the Lord in al tyme; euere his heriyng is in my mouth.
جان من در خداوند فخر خواهد کرد. مسکینان شنیده، شادی خواهند نمود. | ۲ 2 |
Mi soule schal be preisid in the Lord; mylde men here, and be glad.
خداوندرا با من تکبیر نمایید. نام او را با یکدیگربرافرازیم. | ۳ 3 |
Magnyfie ye the Lord with me; and enhaunse we his name into it silf.
چون خداوند را طلبیدم مرامستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم خلاصی بخشید. | ۴ 4 |
I souyte the Lord, and he herde me; and he delyueride me fro alle my tribulaciouns.
بسوی او نظر کردند و منور گردیدند ورویهای ایشان خجل نشد. | ۵ 5 |
Neiye ye to him, and be ye liytned; and youre faces schulen not be schent.
این مسکین فریادکرد و خداوند او را شنید و او را از تمامی تنگیهایش رهایی بخشید. | ۶ 6 |
This pore man criede, and the Lord herde hym; and sauyde hym fro alle hise tribulaciouns.
فرشته خداوندگرداگرد ترسندگان او است. اردو زده، ایشان رامی رهاند. | ۷ 7 |
The aungel of the Lord sendith in the cumpas of men dredynge hym; and he schal delyuere hem.
بچشید و ببینید که خداوند نیکواست. خوشابحال شخصی که بدو توکل میدارد. | ۸ 8 |
Taaste ye, and se, for the Lord is swete; blessid is the man, that hopith in hym.
ای مقدسان خداوند از او بترسید زیرا که ترسندگان او را هیچ کمی نیست. | ۹ 9 |
Alle ye hooli men of the Lord, drede hym; for no nedynesse is to men dredynge hym.
شیربچگان بینوا شده، گرسنگی میکشند و اما طالبان خداوند را به هیچچیز نیکو کمی نخواهد شد. | ۱۰ 10 |
Riche men weren nedi, and weren hungri; but men that seken the Lord schulen not faile of al good.
ای اطفال بیایید مرا بشنوید و ترس خداوند رابه شما خواهم آموخت. | ۱۱ 11 |
Come, ye sones, here ye me; Y schal teche you the drede of the Lord.
کیست آن شخصی که آرزومند حیاتاست و طول ایام را دوست میدارد تا نیکویی را ببیند. | ۱۲ 12 |
Who is a man, that wole lijf; loueth to se good daies?
زبانت را از بدی نگاه دار و لبهایت را از سخنان حیله آمیز. | ۱۳ 13 |
Forbede thi tunge fro yuel; and thi lippis speke not gile.
ازبدی اجتناب نما و نیکویی بکن. صلح را طلب نماو درپی آن بکوش. | ۱۴ 14 |
Turne thou awei fro yuel, and do good; seke thou pees, and perfitli sue thou it.
چشمان خداوند بسوی صالحان است و گوشهای وی بسوی فریاد ایشان. | ۱۵ 15 |
The iyen of the Lord ben on iust men; and hise eeren ben to her preiers.
روی خداوند بسوی بدکاران است تا ذکرایشان را از زمین منقطع سازد. | ۱۶ 16 |
But the cheer of the Lord is on men doynge yuels; that he leese the mynde of hem fro erthe.
چون (صالحان )فریاد برآوردند خداوند ایشان را شنید و ایشان رااز همه تنگیهای ایشان رهایی بخشید. | ۱۷ 17 |
Just men cryeden, and the Lord herde hem; and delyueride hem fro alle her tribulaciouns.
خداوند نزدیک شکسته دلان است و روح کوفتگان را نجات خواهد داد. | ۱۸ 18 |
The Lord is nyy hem that ben of troblid herte; and he schal saue meke men in spirit.
زحمات مردصالح بسیار است. اما خداوند او را از همه آنهاخواهد رهانید. | ۱۹ 19 |
Many tribulaciouns ben of iust men; and the Lord schal delyuere hem fro alle these.
همه استخوانهای ایشان رانگاه میدارد، که یکی از آنها شکسته نخواهد شد. | ۲۰ 20 |
The Lord kepith alle the boonys of hem; oon of tho schal not be brokun.
شریر را شرارت هلاک خواهد کرد و ازدشمنان مرد صالح موآخذه خواهد شد. | ۲۱ 21 |
The deth of synneris is werst; and thei that haten a iust man schulen trespasse.
خداوند جان بندگان خود را فدیه خواهد داد واز آنانی که بر وی توکل دارند موآخذه نخواهدشد. | ۲۲ 22 |
The Lord schal ayenbie the soulis of hise seruauntis; and alle, that hopen in him, schulen not trespasse.