< مزامیر 33 >

ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. ۱ 1
Веселите се праведници пред Господом; праведнима доликује славити.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. ۲ 2
Славите Господа гуслама, ударајте Му у псалтир од десет жица.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. ۳ 3
Певајте Му песму нову, сложно ударајте подвикујући;
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. ۴ 4
Јер је права реч Господња, и свако дело Његово истинито.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است. ۵ 5
Он љуби правду и суд, доброте је Господње пуна земља.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. ۶ 6
Речју Господњом небеса се створише, и духом уста Његових сва војска њихова.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید. ۷ 7
Као у гомилу сабра воду морску, и пропасти метну у спреме.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. ۸ 8
Нек се боји Господа сва земља, и нека стрепи пред Њим све што живи по васиљени;
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. ۹ 9
Јер Он рече, и постаде; Он заповеди, и показа се.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند. ۱۰ 10
Господ разбија намере незнабошцима, уништава помисли народима.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. ۱۱ 11
Намера је Господња тврда довека, мисли срца његова од колена на колено.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. ۱۲ 12
Благо народу, коме је Бог Господ, племену, које је Он изабрао себи за наслеђе.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. ۱۳ 13
С неба гледа Господ, види све синове људске;
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان. ۱۴ 14
С престола, на коме седи, погледа на све који живе на земљи.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. ۱۵ 15
Он је створио сва срца њихова, Он и зна сва дела њихова.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. ۱۶ 16
Неће помоћи цару велика сила, неће заштитити јакога велика снага;
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. ۱۷ 17
Није у коњу уздање да ће помоћи; ако му је и велика снага; неће избавити.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند. ۱۸ 18
Гле, око је Господње на онима који Га се боје, и на онима који чекају милост Његову.
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. ۱۹ 19
Он ће душу њихову избавити од смрти, и прехранити их у гладне године.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است. ۲۰ 20
Душа се наша узда у Господа; Он је помоћ наша и штит наш.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم. ۲۱ 21
О Њему се весели срце наше; јер се у свето име Његово уздамо.
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم. ۲۲ 22
Да буде милост Твоја, Господе, на нама, као што се уздамо у Тебе.

< مزامیر 33 >