< مزامیر 33 >
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. | ۱ 1 |
Regozijae-vos no Senhor, vós, justos, pois aos rectos convem o louvor.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. | ۲ 2 |
Louvae ao Senhor com harpa, cantae a elle com psalterio de dez cordas.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. | ۳ 3 |
Cantae-lhe um cantico novo: tocae bem e com jubilo.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. | ۴ 4 |
Porque a palavra do Senhor é recta, e todas as suas obras são fieis.
عدالت و انصاف را دوست میدارد. جهان از رحمت خداوند پر است. | ۵ 5 |
Elle ama a justiça e o juizo: a terra está cheia da bondade do Senhor.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. | ۶ 6 |
Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exercito d'elles pelo espirito da sua bocca.
آبهای دریا را مثل توده جمع میکند و لجهها را در خزانهها ذخیره مینماید. | ۷ 7 |
Elle ajunta as aguas do mar como n'um montão; põe os abysmos em thesouros.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. | ۸ 8 |
Tema toda a terra ao Senhor; temam-n'o todos os moradores do mundo.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. | ۹ 9 |
Porque fallou, e foi feito: mandou, e logo appareceu.
خداوندمشورت امتها را باطل میکند. تدبیرهای قبائل را نیست میگرداند. | ۱۰ 10 |
O Senhor desfaz o conselho das nações, quebranta os intentos dos povos.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. | ۱۱ 11 |
O conselho do Senhor permanece para sempre: os intentos do seu coração de geração em geração.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. | ۱۲ 12 |
Bemaventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, e o povo ao qual escolheu para sua herança.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. | ۱۳ 13 |
O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
از مکان سکونت خویش نظر میافکند، برجمیع ساکنان جهان. | ۱۴ 14 |
Do logar da sua habitação contempla todos os moradores da terra,
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. | ۱۵ 15 |
Aquelle que forma o coração de todos elles, que contempla todas as suas obras.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. | ۱۶ 16 |
Não ha rei que se salve com a grandeza d'um exercito, nem o homem valente se livra pela muita força.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. | ۱۷ 17 |
O cavallo é fallaz para a segurança: não livra ninguem com a sua grande força.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او میترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را میکشند. | ۱۸ 18 |
Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericordia;
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. | ۱۹ 19 |
Para lhes livrar as almas da morte, e para os conservar vivos na fome.
جان ما منتظرخداوند میباشد. او اعانت و سپر ما است. | ۲۰ 20 |
A nossa alma espera no Senhor: elle é o nosso auxilio e o nosso escudo.
زیرا که دل ما در او شادی میکند و در نام قدوس او توکل میداریم. | ۲۱ 21 |
Pois n'elle se alegra o nosso coração; porquanto temos confiado no seu sancto nome.
ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبودهایم. | ۲۲ 22 |
Seja a tua misericordia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.